"بالمرفقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los anexos
        
    • in Annexes
        
    Al mismo tiempo, el Comité acoge con satisfacción la amplia información proporcionada con respecto a la educación, así como los anexos detallados sobre salud y trabajo infantil. UN بيد أن اللجنة ترحب بالمعلومات المستفيضة المقدمة بشأن التعليم بالمرفقات التفصيلية المتصلة بالصحة وعمل الأطفال.
    Sustitúyanse los anexos I, II y III por los anexos adjuntos. UN يُستعاض عن المرفقات الأول والثاني والثالث بالمرفقات الواردة في هذه الوثيقة.
    El Presidente precisa que, una vez aprobado el documento final, la secretaría incluirá una portada con el índice y la lista de los anexos. UN وأوضح أن الأمانة ستُنشئ، بمجرّد اعتماد الوثيقة الختامية، صفحة غلاف سترد فيها المحتويات وقائمة بالمرفقات.
    En los anexos figuran los estados financieros no comprobados para el año terminado el 31 de diciembre de 1992. UN وترد بالمرفقات البيانات المالية غير المراجعة عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. المحتويات
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la información presentada por la Comisión Estatal sobre Crímenes de Guerra de la República Federativa de Yugoslavia relativa a los prisioneros de guerra y los desaparecidos, que figura en los anexos. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا المعلومات المقدمة من اللجنة الحكومية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المعنية بجرائم الحرب بشأن أسرى الحرب واﻷشخاص المفقودين مشفوعة بالمرفقات.
    La Comisión tiene previsto proceder a notificar al Iraq la revisión de los anexos 30 días después de la fecha de comunicación de la presente nota al Consejo de Seguridad, completando así el procedimiento de revisión, a menos que el Consejo disponga otra cosa. UN وتعتزم اللجنة إبلاغ العراق بالمرفقات المنقحة بعد ٣٠ يوما من تاريخ تقديم هذه المذكرة الى مجلس اﻷمن، وبذلك تكون قد أنجزت إجراءات التنقيح، ما لم يصدر مجلس اﻷمن تعليمات بخلاف ذلك.
    Asimismo, dentro de ese contexto, el Gobierno de mi país ha decidido realizar la postulación de árbitros, conciliadores y expertos conforme los anexos V, VII y VIII de la Convención. UN وبالمثل، وفي هذا السياق، قررت حكومة بلادي تعيين أفراد للقيام بالتحكيم والمصالحة وخبراء، عملا بالمرفقات الخامس والسابع والثامن للاتفاقية.
    Se señaló que la adición de futuros anexos no debería significar que el manual sea una gran obra en constante evolución, sino que podría actualizarse ocasionalmente cuando se dispusiese de información útil para los anexos. UN وقد أشير إلى أنه لا ينبغي أن تؤخذ إضافة مرفقات في المستقبل على أنها تعني أن الدليل سيكون عملا كبيرا يتم على مراحل، وإنما على أنه يمكن تحديثه من حين لآخر عندما تتوافر معلومات مفيدة لإدراجها بالمرفقات.
    En 2005, las autoridades consiguieron encontrar empleo para 12.786 personas en el marco del sistema de cupos (recuadro 18 de los anexos). UN وفي عام 2005، تمكنت السلطات من إيجاد فرصة عمل ﻟ786 12 شخصا في إطار نظام الحصص (الإطار 18 بالمرفقات).
    Sin embargo, atendiendo a las solicitudes formuladas por los países de los anexos I, II y III, la secretaría estableció dependencias de coordinación regional (DCR) en esas tres regiones. UN ومع ذلك، واستجابة لطلبات قدمتها بلدان مشمولة بالمرفقات الأول والثاني والثالث، أنشأت الأمانة وحدات للتنسيق الإقليمي في تلك المناطق الثلاثة.
    Además, durante el período que se examina, se han producido nuevos desafíos de la República Srpska con relación a los anexos 2, 4 y 10 del Acuerdo Marco. UN وبالإضافة إلى ذلك، برزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحديات أخرى من جمهورية صربسكا تتصل بالمرفقات 2 و 4 و 10 من الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    No cuenta con instituciones nacionales de los anexos I, II y III. Hay una institución regional y tres instituciones internacionales. UN وهو لا يضم مؤسسات وطنية من البلدان المشمولة بالمرفقات الأول والثاني والثالث. ويضم الفريق مؤسسة إقليمية واحدة وثلاث مؤسسات دولية.
    El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de los anexos informativos y las exposiciones explicativas que pida al Asamblea General, o que se pidan en su nombre, incluida una breve exposición sobre los cambios principales en el contenido de los programas en comparación con los del bienio anterior, y de los anexos y las exposiciones adicionales que el Secretario General considere necesarios y útiles. UN وتكون الميزانية البرنامجية المقترحة مشفوعة بالمرفقات البيانية والكشوف الإيضاحية التي تطلبها الجمعية العامة أو تطلب بالنيابة عنها، بما في ذلك بيان موجز بالتعديلات الرئيسية في محتوى البرامج بالمقارنة بفترة السنتين السابقة، وكذلك أية مرفقات أو بيانات أخرى يعتبرها الأمين العام ضرورية ومفيدة.
    El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de los anexos informativos y exposiciones explicativas que pida la Asamblea General, o se pidan en su nombre, incluida una breve exposición sobre los cambios principales en el contenido de los programas en comparación con el bienio anterior, y de los anexos y exposiciones adicionales que el Secretario General considere necesarios y útiles. UN وتكون الميزانية البرنامجية المقترحة مشفوعة بالمرفقات البيانية والكشوف الإيضاحية التي تطلبها الجمعية العامة أو تُطلب بالنيابة عنها، بما في ذلك بيان موجز بالتعديلات الرئيسية في محتوى البرامج بالمقارنة بفترة السنتين السابقة، وكذلك أية مرفقات أو بيانات أخرى يعتبرها الأمين العام ضرورية ومفيدة.
    3. Toma nota con reconocimiento de los anexos regionales preparados en respuesta al párrafo 31 de la decisión 22/20 y al párrafo 1 de la decisión SS.VIII/3 del Consejo de Administración; UN 3 - يأخذ علماً مع التقدير بالمرفقات الإقليمية التي أعدت بموجب الفقرة 31 من مقرر مجلس الإدارة 22/20 والفقرة 1 من مقرر د.إ 8/3؛
    4. Toma nota con reconocimiento de los anexos regionales preparados conforme al párrafo 31 de la decisión 22/20 del Consejo de Administración y al párrafo 1 de la decisión SS.VIII/3; UN 4 - يأخذ علماً مع التقدير بالمرفقات الإقليمية المعدة بما يتفق مع الفقرة 31 من مقرر مجلس الإدارة 22/20 والفقرة 1 من المقرر د إ - 8/3؛
    Con anterioridad a la última reunión del Comité, Kiribati no había comunicado los datos correspondientes al año de base para las sustancias controladas de los anexos B, C y E, lo que ponía a la Parte en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos. UN وقبل الاجتماع السابق للجنة، لم تقم كيريباتي بإبلاغ بيانات سنة الأساس خاصتها بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة بالمرفقات باء وجيم وهاء وبالتالي كانت في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بالإبلاغ عن البيانات.
    La tasa está próxima al número medio de niños por mujer que es necesario para la sustitución generacional (cuadro 2 de los anexos). UN ويقترب هذا المعدل من متوسط عدد الأطفال لكل سيدة اللازم لاستبدال الأجيال (الجدول 2 بالمرفقات).
    El mayor grupo era el de las personas que en su respuesta reconocieron algún tipo de trastorno de la vista (alrededor de 16,6 millones) o del oído (unos 5,7 millones): más de 24 millones de brasileños (cuadro 7 de los anexos). UN وكانت أكبر الفئات هي فئة الأشخاص الذين أجابوا بالاعتراف بإصابتهم بنوع من العاهات المتعلقة بالنظر - نحو 16.6 مليوناً - أو السمع - نحو 5.7 ملايين: أي أكثر من 24 مليون برازيلي (الجدول 7 بالمرفقات).
    No obstante esto, el gasto social per cápita del Gobierno federal se ha elevado (recuadro 6 de los anexos). UN ورغم ذلك، ارتفع نصيب الفرد من النفقات الاجتماعية الأساسية (الإطار 6 بالمرفقات).
    Procedure for listing chemicals in Annexes A, B and C of the Convention UN إجراءات إدراج مواد كيميائية بالمرفقات ألف، وباء وجيم للإتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus