En el informe se cita a palestinos que " señalan que dicha acción prejuzga las negociaciones sobre el estatuto definitivo " . | UN | إن التقرير يورد آراء الفلسطينيين الذين " يوضحون أن من شأن تلك الخطوة أن تضر بالمفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي. |
Aharon Domb, Director General del Consejo, acusó a los palestinos de establecer hechos consumados sobre el terreno antes de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | واتهم المدير العام للمجلس، السيد أهارون دومب الفلسطينيين بفرض واقع على الميدان قبل المفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي. |
Exhortamos a que esta cuestión se resuelva según estos lineamientos antes de que se llegue a una decisión sobre el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | ونحث على إنهاء هذه المسألة بهذه الطريقة قبل التوصل إلى القرار المتعلق بالمركز النهائي لكوسوفو. |
La Declaración de Principios firmada por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) estipula que la cuestión de los asentamientos se discutirá en el contexto de las negociaciones sobre el estatuto final. | UN | إن إعلان المبادئ الذي وقعت عليه اسرائيل ومنظمة التحرير ينص على أن قضيـــــة المستوطنات سوف تبحث في سياق المفاوضات الخاصة بالمركز النهائي. |
el estatuto final de Kosovo no debía prejuzgarse, por ejemplo, mediante la estructura del proceso de estabilización y asociación para Yugoslavia. | UN | ولا ينبغي إصدار حكم مسبق فيما يتعلق بالمركز النهائي لكوسوفو عن طريق مثلا هيكل عملية تحقيق الاستقرار والارتباط في يوغوسلافيا. |
a) En primer lugar, pide a Etiopía y a Eritrea que pongan inmediatamente en práctica el redespliegue de sus respectivas fuerzas a las posiciones que controlaban antes del 6 de mayo de 1998, de conformidad con los párrafos 1 y 2 de las Modalidades, sin perjuicio del estatuto final de los territorios de que se trate, que se determinará al fin del proceso de delimitación y demarcación; | UN | (أ) أولا، تطلب منظمة الوحدة الأفريقية إلى إثيوبيا وإريتريا أن تقومان على الفور بتنفيذ إعادة نشر قوات كل منهما إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل 6 أيار/مايو 1998، وفقا للفقرتين 1 و 2 من أشكال التنفيذ دون المساس بالمركز النهائي للأراضي المعنية الذي سيتحدد في نهاية عملية تعيين ورسم الحدود؛ |
En lugar de rechazar claramente el desaire de Marruecos a los esfuerzos que se realizaban para dar una solución al futuro del Sáhara Occidental, el Secretario General se limitó a pedir a Marruecos que garantizara que la votación no perjudicaría el estatuto definitivo del Sáhara Occidental. | UN | وبدلا من أن يرفض اﻷمين العام صراحة الاهانة التي وجهها المغرب للجهود المبذولة لايجاد حل بشأن مصير الصحراء الغربية اكتفى بأن طلب من المغرب كفالة ألا تمس الانتخابات بالمركز النهائي للصحراء الغربية. |
Los palestinos señalan que dicha acción perjudica las negociaciones sobre el estatuto definitivo, en el contexto de las cuales se ha de determinar la cuestión de Jerusalén y la de las fronteras. | UN | ويشير الفلسطينيون الى أن تلك الخطوة تضر بالمفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي التي من المقرر أن يجري فيها البت في مسألة القدس وحدودها. |
A la vista del comienzo del proceso político sobre el estatuto definitivo de Kosovo, ha quedado en suspenso la transferencia de funciones a personal de contratación nacional en otras esferas sustantivas. | UN | وبالنظر إلى البدء في العملية السياسية المعنية بالمركز النهائي لكوسوفو، عُلٍّق نقل المهام إلى الموظفين الوطنيين في مجالات فنية أخرى. |
Que la Corte haya optado conscientemente por hacer aún más estrecho el alcance de la cuestión ha conllevado un método de razonamiento judicial que ha hecho caso omiso de algunas de las cuestiones más importantes relacionadas con el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | وحينما أقدمت المحكمة، عن إدراك منها بذلك، على زيادة تضييق نطاق السؤال، فإنها لجأت في الوقت نفسه إلى نهج للتكييف القضائي أغفل عددا من أهم القضايا المتصلة بالمركز النهائي لكوسوفو. |
La Unión Europea reafirma su disposición a colaborar plenamente con la aplicación del Memorando de Wye River y de contribuir a las cuestiones relacionadas con el estatuto definitivo que han de negociar las partes. | UN | والاتحاد اﻷوروبي قد أكد من جديد أنه مستعد ﻷن يؤيد تأييدا تاما تنفيذ مذكرة " واي ريفر " ، وأن يساهم في القضايا المتصلة بالمركز النهائي التي سيتم التفاوض بشأنها بين اﻷطراف المعنية. |
Por consiguiente, solicita que se vuelva a formular la recomendación 3 para que diga lo siguiente: ' para crear las condiciones propicias para una solución general y duradera del conflicto, deberán redesplegarse las fuerzas armadas por ambas partes en el sector Mareb Setit, entendiéndose que este redespliegue no prejuzga el estatuto definitivo de la zona de que se trata ' . | UN | وهي لذلك تطلب صياغة التوصية ٣ من جديد ليصبح نصها كما يلي: ' لتهيئة ظروف تفضي إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع، ينبغي أن يعاد انتشار القوات المسلحة لكلا الجانبين في قطاع مارب ساتيت، على أن يكون مفهوما أن هذا الانتشار لن يخل بالمركز النهائي للمنطقة المعنية`. |
El Gobierno de Israel sigue afirmando que la construcción del muro de separación, al que de manera evasiva ha bautizado cerca, forma parte de sus medidas de seguridad y no puede compararse con la delimitación de una frontera política, y que esa medida no trata de prejuzgar ni anticipar los resultados de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | ولا تزال الحكومة الإسرائيلية تدعي أن بناء الجدار الفاصل، الذي تسميه حياء سياجا، يشكل جزءا من التدابير الأمنية ولا يمكن تشبيهه بتحديد الحدود السياسية، وأن هذا التدبير لا يسعى إلى الحكم المسبق على نتائج المفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي أو توقعها. |
Todavía se necesita una fuerte presencia de la UNMIK mientras dure el proceso político sobre el estatuto definitivo de Kosovo en 4 de esos 6 municipios, dado que su población, integrada principalmente por serbios de Kosovo, se niega a cooperar con las instituciones provisionales de gobierno autónomo. | UN | وما زال ثمة حاجة لوجود قوي للبعثة طيلة مراحل العملية السياسية المتعلقة بالمركز النهائي لكوسوفو في أربع من الست بلديات المذكورة، نظرا لأن سكانها، وأغلبهم من صرب كوسوفو، يرفضون التعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
Un portavoz del Departamento de Estado reiteró que el artículo 5 del memorando de Wye prohibía expresamente la adopción de medidas unilaterales que pudieran comprometer las conversaciones sobre el estatuto definitivo. (Ha ' aretz, versión de Internet, 4 de noviembre) | UN | وأكد ناطق بلسان وزارة الخارجية من جديد أن المادة ٥ من مذكرة واي تحظر بالتحديد أية أعمال يمكن أن تخل بالمحادثات المتعلقة بالمركز النهائي. )هآرتس، بحسب الصيغة المنشورة في اﻹنترنيت، ٤ تشرين الثاني/ نوفمبر(. |
35. La Unión Europea ha copatrocinado el proyecto de resolución y exhorta a las partes a concluir lo antes posible las negociaciones sobre el estatuto definitivo, evitando todo acto unilateral susceptible de comprometer su éxito. | UN | ٣٥ - وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي هو من بين الجهات التي اشتركت في تقديم مشروع القرار وهو يهيب بالطرفين إنجاز المفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي بأسرع ما يمكن، وتجنب أي عمل انفرادي من شأنه أن يؤثر على نتيجة تلك المفاوضات. |
En la coyuntura presente, en la cual persiste la incertidumbre sobre el estatuto final de Kosovo, seguimos manteniendo nuestra opinión de que debemos movilizar todos los esfuerzos por encontrar una solución justa y sostenible a esta cuestión. | UN | وفي هذا المنعطف حيث يستمر الالتباس فيما يتعلق بالمركز النهائي لكوسوفو، ما زلنا نرى أنه يجب علينا حشد جميع الجهود لإيجاد حل عادل ومستدام لهذه المسألة. |
En el párrafo 10 del Acuerdo se estipula claramente que tiene carácter temporal y que " no prejuzgará el estatuto final de las zonas objeto de litigio, que será determinado una vez concluida la delimitación y demarcación de la frontera " . | UN | وتوضح الفقرة 10 من الاتفاق أن هذا ترتيب مؤقت " لا يخل بالمركز النهائي للمناطق المتنازع عليها، وهو المركز الذي سيتقرر في نهاية عمليتي تعيين الحدود وترسيمها " . |
El comunicado de la OUA pide, entre otras cosas, que Etiopía y Eritrea inmediatamente cumplan con el redespliegue de sus respectivas fuerzas en las posiciones que controlaban antes del 6 de mayo de 1998, de conformidad con los párrafos 1 y 2 de las Modalidades, sin perjuicio del estatuto final de los territorios de que se trata, que se determinará al final del proceso de delimitación y demarcación. | UN | ويطلب بلاغ منظمة الوحدة الأفريقية، في جملة أمور، إلى " إثيوبيا وإريتريا أن تقوما فورا بتنفيذ إعادة نشر القوات التابعة لكل منهما إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل 6 أيار/مايو 1998، وفقا للفقرتين 1 و 2 من أشكال التنفيذ دون المساس بالمركز النهائي للأراضي المعنية الذي سيتحدد في نهاية عملية تعيين ورسم الحدود " . |