"بالمركز الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Centro Nacional
        
    • del Centro Nacional
        
    • al Centro Nacional
        
    • Centro Nacional de
        
    Matriculado paralelamente en el Centro Nacional de Estudios Judiciales en París, donde obtuvo el diploma de aptitud profesional (magistrado). UN كان، في الوقت ذاته، مسجلا بالمركز الوطني للدراسات القضائية بباريس وحصل على شهادة اﻷهلية لممارسة مهنة القضاء.
    En paralelo, se prepararon folletos; uno junto con el Centro Nacional de Información para las mujeres y las familias, y otro destinado en especial a las mujeres de 40 años. UN وتم إلى جانب ذلك إنجاز كتيبين اتصل أحدها بالمركز الوطني اﻹعلامي للمرأة واﻷسرة، وعني الثاني بالمرأة البالغة ٤٠ سنة.
    Cualquier persona que crea haber sido víctima de discriminación puede ponerse directamente en contacto con el Centro Nacional. UN ويستطيع أي شخص يعتقد أنه تعرض للتمييز أن يتصل بالمركز الوطني مباشرةً.
    Las víctimas también pueden llamar a la línea telefónica de ayuda del Centro Nacional de Servicios para la Familia, o a la Policía, en caso de que necesiten ayuda o deseen ingresar a un centro de acogida. UN كذلك تستطيع الضحايا استخدام خط المساعدة الهاتفي الخاص بالمركز الوطني لخدمة الأسرة أو الاتصال بالشرطة إذا احتجن إلى المساعدة أو رغبن في الإقامة في بيت من بيوت الإيواء في ظروف الأزمات.
    Me sentí legítimamente contento que la misión diplomática de un pequeño Estado como el nuestro hubiera tenido la iniciativa de llevar adelante este proyecto, con la colaboración técnica del Centro Nacional de Informática de Andorra. UN ويســعدني أن يكون باستطاعة البعثة الدبلوماسية لدولة صغيــرة مثل دولتنا أن تحول هذا المشروع إلى واقع مســتعينة بالمركز الوطني لعلوم الحاسوب في أندورا.
    Ha habilitado en el centro correccional y de rehabilitación de Sawaqah una Oficina de Derechos Humanos vinculada al Centro Nacional de Derechos Humanos; UN افتتاح مكتب حقوق الإنسان في مركز إصلاح وتأهيل سواقة والمرتبط بالمركز الوطني لحقوق الإنسان؛
    La representante dijo que había concluido el programa nacional de seminarios regionales sobre la prostitución y que la actualización de la información relativa a ese fenómeno correspondía a la sazón al Centro Nacional sobre la Prostitución. UN وذكرت الممثلة أن البرنامج الوطني للحلقات الدراسية الاقليمية قد أكمل وأن المسؤولية عن تطوير المعرفة بالبغاء مناطة اﻵن بالمركز الوطني المعني بالبغاء.
    El Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos participaron en la aplicación del programa nacional de Letonia sobre derechos humanos, incluida la preparación de la legislación sobre el Centro Nacional de Derechos Humanos, que coordinará la aplicación del programa. UN وذكر أن المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان قد اشتركا في تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان الوطني للاتفيا، بما في ذلك إعداد تشريع متعلق بالمركز الوطني لحقوق اﻹنسان، وهو جهة التنسيق المنشأة حديثا لتنفيذ البرنامج.
    La red institucionalizada de información está representada por el Centro Nacional de Información Sanitaria, que depende del Ministerio de Salud, y 28 dependencias territoriales que forman parte de los centros de atención de salud de los distritos. UN والشبكة المؤسسية الحالية لمعلومات الرعاية الصحية ممثلة بالمركز الوطني للمعلومات الصحية، الملحق بوزارة الصحة، و٨٢ وحدة إقليمية في إطار المراكز العامة للرعاية الصحية في المقاطعات.
    323. el Centro Nacional de Rehabilitación de Adictos (dependiente del Ministerio de Salud) y el Hospital privado Al-Rasheed también tratan algunos casos de adicción. UN 323- وتقوم وزارة الصحة ممثلة بالمركز الوطني لتأهيل المدمنين ومستشفى الرشيد الخاص بمعالجة بعض حالات الإدمان.
    En el seno del Gobierno polaco, el Ministro de Salud, representado por el Centro Nacional sobre el SIDA, es el responsable de la lucha contra la epidemia del VIH/SIDA. UN وداخل الحكومة البولندية يتولى وزير الصحة، ممثلا بالمركز الوطني لمكافحة الإيدز، المسؤولية عن مكافحة وباء الفيروس/الإيدز.
    Se ultimó un conjunto de procedimientos para el Centro Nacional y los centros de los distritos encargados de las operaciones de respuesta en casos de desastre. UN وفرغ من إعداد الصيغة النهائية لمجموعات من الإجراءات المتعلقة بالمركز الوطني ومراكز المقاطعات للعمليات المتعلقة بالكوارث.
    La tasa general de matrícula femenina en el Centro Nacional de Formación Profesional en 2009/12 fue del 43%. UN وبلغت النسبة الإجمالية لالتحاق الإناث بالمركز الوطني للتدريب المهني 43 في المائة خلال السنة الدراسية 2011/2012.
    137. La Dirección de Lucha contra el Sida del Centro Nacional para la Prevención y Control de las Enfermedades Transmisibles y Endémicas realiza numerosas actividades para la prevención de esta lacra. UN 137- وتقوم إدارة مكافحة متلازمة العوز المناعي المكتسب بالمركز الوطني لمكافحة الأمراض السارية والمتوطنة بالعديد من النشاطات للوقاية من هذا المرض:
    Las imágenes del Centro Nacional de Teleobservación de la ISRO se cargaron utilizando los protocolos de transferencia de ficheros (FTP) de ONU-SPIDER y el Centro. UN وتم تحميل صور المركز الوطني للاستشعار عن بُعد/ المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء من خلال بروتوكول نقل الملفات الخاص ببرنامج سبايدر وبروتوكول نقل الملفات الخاص بالمركز الوطني للاستشعار عن بُعد.
    El Consultor Científico Superior del Centro Nacional para la Ordenación Sostenible de las Zonas Costeras sugirió que los programas de capacitación deberían dirigirse a determinar y subsanar carencias como la evaluación de los agentes microbianos, la realización de mapas de hierbas marinas y otras. UN 18 - أشار المستشار العلمي الأقدم بالمركز الوطني للإدارة الساحلية المستدامة إلى أن البرامج التدريبية ينبغي أن تهدف إلى تحديد وسد الثغرات، مثل التقييم الجرثومي، وحصر الأعشاب البحرية، وغير ذلك.
    El Consultor Científico Superior del Centro Nacional para la Ordenación Sostenible de las Zonas Costeras sugirió que se debería disponer de financiación del Programa Cooperativo de Asia Meridional para el Medio Ambiente para un programa de evaluación técnica del océano Índico. UN 21 - واقترح المستشار العلمي الأقدم بالمركز الوطني للإدارة الساحلية المستدامة إتاحة تمويل من برنامج جنوب آسيا للتعاون البيئي لوضع برنامج تقييم تقني للمحيط الهندي.
    Transporte de una tripulación internacional compuesta por los cosmonautas Valery Korzun, Aleksandr Kaleri y Claudie André-Deshays (científico investigador del Centro Nacional francés de estudios espaciales) a la estación orbital tripulada Mir Prognoz-M2 UN نقل طاقم دولي يتكون من ملاحي الفضاء فاليري كورتسون والكسندر كاليري وكلودي اندريه - ديسايز )عالمة أبحاث فرنسية تعمل بالمركز الوطني للدراسات الفضائية في فرنسا( الى محطة مير المدارية المأهولة(
    La representante dijo que había concluido el programa nacional de seminarios regionales sobre la prostitución y que la actualización de la información relativa a ese fenómeno correspondía a la sazón al Centro Nacional sobre la Prostitución. UN وذكرت الممثلة أن البرنامج الوطني للحلقات الدراسية الاقليمية قد أكمل وأن المسؤولية عن تطوير المعرفة بالبغاء مناطة اﻵن بالمركز الوطني المعني بالبغاء.
    Gracias a su sólida presencia sobre el terreno, el UNICEF puede desempeñar un papel singular en el fortalecimiento de la capacidad local y vincularla al Centro Nacional de toma de decisiones. UN ويتيح وجود اليونيسيف الفاعل في الميدان للمنظمة القيام بدور فريد في تعزيز القدرات المحلية وربطها بالمركز الوطني لصنع القرار.
    En 1999, se encargó al Centro Nacional de Prevención y Lucha contra las Enfermedades la dirección y sincronización de todos los esfuerzos del Gobierno en la prevención y el control de enfermedades. UN 833- وفي عام 1999، أنيطت بالمركز الوطني للوقاية من الأمراض ورصدها مهمة قيادة وتنسيق جميع الجهود الحكومية في مجال الوقاية من الأمراض ورصدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus