"بالمرور العابر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tránsito
        
    • regular el tráfico
        
    Los medios y las vías de tránsito internacional por carretera y ferrocarril de Swazilandia se mantienen y funcionan de manera aceptable. UN أما الطرق البرية ومرافق السكك الحديدية الدولية الخاصة بالمرور العابر في سوازيلند فتجري صيانتها وتشغيلها على نحو معقول.
    Por ejemplo, la obligación de permitir el paso en tránsito por un estrecho podía en determinados supuestos ser incompatible con una norma de jus cogens. UN من ذلك مثلا أن الالتزام بالسماح بالمرور العابر عبر مضيق يمكن أن يتناقض، في ظروف معينة، مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    El Brasil no permite actualmente el tránsito de armas controladas por su territorio. UN ولا تسمح البرازيل حاليا بالمرور العابر عبر أراضيها للأسلحة الخاضعة للرقابة.
    Por ejemplo, se ha observado que no se siguen los trámites aduaneros convenidos en relación con el Protocolo sobre tránsito por carretera entre Estados y que, en consecuencia, aumentan las demoras en el transporte de mercancías. UN فعلى سبيل المثال، لوحظ عدم مراعاة اﻹجراءات الجمركية المتفق عليها والمتصلة بالبروتوكول المتعلق بالمرور العابر على الطرق البرية بين الدول، مما أدى إلى تزايد حالات التأخير في حركة نقل البضائع.
    Los medios y las vías de tránsito internacional por carretera y ferrocarril de Swazilandia se mantienen y funcionan de manera aceptable. UN والطرق البرية ومرافق السكك الحديدية الخاصة بالمرور العابر والدولية في سوازيلند فتجري صيانتها وتشغيلها على نحو معقول.
    La labor en materia de transporte en tránsito complementa los proyectos SIDUNEA y podría acabar por integrarse plenamente. UN أما العمل المتعلق بالمرور العابر فهو مكمل لمشاريع النظام اﻵلي للبيانات الجمركية ويمكن إدماجه بالكامل في النهاية.
    El ACNUR analizará además las tendencias de tránsito y migratorias y reforzará su colaboración con Estados e instituciones de la estructuras regionales europeas. UN وستحلل المفوضية أيضا الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالمرور العابر والهجرة، وتعزز تعاونها مع الدول والمؤسسات المشمولة في الهياكل اﻹقليمية اﻷوروبية.
    Sin embargo, la reunión sobre tránsito debía también considerar aspectos de la infraestructura técnica y comercial, importantes para la distribución de bienes y servicios. UN غير أنه ينبغي للاجتماع المتعلق بالمرور العابر أن ينظر أيضا في جوانب الهياكل اﻷساسية التقنية والتجارية المتصلة بتوزيع السلع والخدمات.
    Esto se aplica también a todas las solicitudes de tránsito por el territorio de la República de Polonia. UN ويشمل هذا أيضا جميع الطلبات المتعلقة بالمرور العابر خلال أراضي جمهورية بولندا.
    - El formulario de autorización del tránsito de mercancías de uso militar por el territorio de la República de Belarús; UN الطريقة التي تُصدر بها الأذونات المتعلقة بالمرور العابر للبضائع ذات الاستخدامات العسكرية عبر أقاليم جمهورية بيلاروس؛
    Sírvase describir el sistema de autorización u otorgamiento de licencias de exportación e importación, así como cualesquiera medidas relativas al tránsito internacional adoptadas por Nueva Zelandia para la transferencia de: UN يرجى وصف النظام المتبع في إصدار تراخيص أو تصاريح التصدير والاستيراد وكذلـك أي تدابـــــير تستخدمها نيوزيلنـــدا في ما يتعلــق بالمرور العابر الدولي بالنسبة لنقل ما يلي:
    La mayoría de tales sistemas tienen actualmente módulos especiales que se ocupan del tráfico en tránsito y que también contribuyen a la gestión del riesgo para el tráfico en tránsito. UN ولمعظم هذه النظم اليوم وحدات خاصة تعالج المرور العابر وتساعد أيضاً في إدارة المخاطر المتعلقة بالمرور العابر.
    El comercio de mercancías militares está exclusivamente sujeto a una autorización de exportación, importación o tránsito o una licencia para prestar servicios de corretaje o asistencia técnica. UN ولا تجوز المتاجرة في البضائع العسكرية إلا بموجب إذن بالتصدير أو الاستيراد أو إذن بالمرور العابر أو بتقديم خدمات السمسرة أو المساعدة التقنية.
    Capacidad de los gobiernos para interpretar la información sobre los movimientos en tránsito de bienes en sus territorios y responder a esa información UN قدرة الحكومات على تفسير والاستجابة للمعلومات الخاصة بالمرور العابر للسلع عبر أقاليمها
    El fomento de las exportaciones de los países sin litoral se ve seriamente restringido por el alza de los precios del transporte de tránsito. UN وتطوير صادرات البلدان غير الساحلية مقيَّد بشدة بارتفاع تكلفة النقل بالمرور العابر.
    En cuanto al comercio exterior, su competitividad se ve gravemente afectada por todo lo que tiene que ver con el transporte y el tránsito. UN وفيما يتعلق بالتجارة الخارجية تتأثر قدرة بلداننا على المنافسة تأثرا كبيرا بكل ما يتصل بالمرور العابر والنقل.
    Necesitan asistencia técnica para modernizar los procedimientos aduaneros de tránsito. UN وهي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تحديث الإجراءات الجمركية الخاصة بالمرور العابر.
    Las cuestiones relativas al tránsito y al transporte revisten gran importancia, sobre todo en el mundo globalizado de hoy. UN وتتسم المسائل المتعلقة بالمرور العابر والنقل بأهمية كبيرة، خاصة في عالم اليوم الآخذ بأسباب العولمة.
    Capacidad de los gobiernos para interpretar la información sobre los movimientos en tránsito de bienes en sus territorios y responder a esa información UN قدرة الحكومات على تفسير والاستجابة للمعلومات الخاصة بالمرور العابر للسلع عبر أقاليمها
    10. También existe cierto número de acuerdos regionales y subregionales relacionados con el tránsito. UN ٠١ - ويوجد أيضا عدد من الاتفاقات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المتصلة بالمرور العابر.
    Para facilitar el tránsito de las mercancías malienses, ha concertado con Malí un tratado bilateral que ha de regular el tráfico internacional por ferrocarril y carretera y que se ratificará en fecha próxima. UN وبغية تيسير خدمات المرور العابر لبضائع مالي، سيتم التصديق قريبا على معاهدة ثنائية مع مالي سبق التوقيع عليها، وتتصل بالمرور العابر الدولي بالسكك الحديدية والطرق البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus