"بالمسؤولية الدولية للدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la responsabilidad internacional de los Estados
        
    • la responsabilidad internacional del Estado
        
    • la responsabilidad internacional de un Estado
        
    Toda convención sobre cooperación internacional debería incluir disposiciones relativas a la responsabilidad internacional de los Estados que promueven el terrorismo en otros países. UN وينبغي أن تكون أي اتفاقية، أو تعاون دولي، متضمنة ﻷحكام تتصل بالمسؤولية الدولية للدول التي تشجع اﻹرهاب في بلدان أخرى.
    La cuestión de la responsabilidad internacional de los Estados por los daños causados al medio ambiente en general dista mucho de estar resuelta en derecho internacional. UN والمسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الضرر اللاحق بالبيئة عموما ما زالت غير محسومة في القانون الدولي.
    Un convenio sobre la responsabilidad internacional de los Estados debe comprender disposiciones sobre la solución de las controversias relativas a su interpretación y aplicación. UN فوضع اتفاقية تتعلق بالمسؤولية الدولية للدول يجب أن تشفع بأحكام لتسوية المنازعات تتناول تفسير الاتفاقية وتنفيذها.
    3. Actos relativos a la responsabilidad internacional del Estado UN اﻷفعال المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول
    Se trata, en fin, de dos regímenes diferentes, el relacionado con la responsabilidad internacional del Estado y el de los actos unilaterales autónomos. UN وفي التحليل النهائي تتعلق المسألة بنظامين مختلفين يتعلق أحدهما بالمسؤولية الدولية للدول بينما يتعلق اﻵخر باﻷفعال الانفرادية غير المتعدية.
    El presente conjunto de principios se entiende sin perjuicio de los derechos y obligaciones adquiridos por las Partes de conformidad con las normas de derecho internacional general con respecto a la responsabilidad internacional de los Estados. UN لا تخل هذه المواد بحقوق والتزامات الأطراف بموجب القواعد العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية للدول.
    El proyecto de convención de Harvard sobre la responsabilidad internacional de los Estados por los daños causados a extranjeros, de 1960, proponía que: UN فقد اقترح مشروع الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي يتكبدها الأجانب لعام 1960 الذي أعدته جامعة هارفارد ما يلي:
    Australia acogería con satisfacción la inclusión de un principio en el que se deje claro que los principios enunciados no afectan a los derechos y obligaciones de las partes en virtud del derecho internacional general relativos a la responsabilidad internacional de los Estados. UN وأكد أن استراليا ترحب بإدراج مبدأ يوضح أن المبادئ المحددة لا تؤثر على حقوق وواجبات الأطراف، وفقا للقانون الدولي العام، فيما يتصل بالمسؤولية الدولية للدول.
    Se sugirió que podría elaborarse una disposición que previese la relación que existe entre el nuevo proyecto de artículos y el articulado sobre la responsabilidad internacional de los Estados. UN 13 - واقترح صياغة نص يحدد العلاقة بين المجموعة الجديدة من مشاريع المواد وبين المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول.
    En esos casos, un intento fallido de celebrar un tratado de codificación podría causar un perjuicio considerable, mientras que un planteamiento más prudente -- como el seguido por la Comisión con respecto a la responsabilidad internacional de los Estados -- puede resultar mucho más eficaz. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن فشل محاولة لعقد معاهدة للتدوين قد ينجم عنه ضرر فادح، في حين أن اتخاذ نهج أكثر حصافة - مثل ذاك الذي اتبعته اللجنة فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية للدول - قد يتكشف عن كونه أكثر فعالية بكثير.
    En el proyecto de convención de Harvard sobre la responsabilidad internacional de los Estados por los daños causados a extranjeros, de 1960 se daba apoyo implícito a esta norma, ya que puede interpretarse que su apoyo general al principio de la nacionalidad efectiva se aplica a todos los casos relativos a la protección diplomática de las personas con doble nacionalidad. UN 164 - وقدم مشروع الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن تكبد الأجانب لأضرار() لعام 1960 الذي أعدته جامعة هارفارد تأييدا ضمنيا لهذه القاعدة حيث أنه يمكن تفسير تأييدها العام لمبدأ الجنسية الفعلية على أنه ينطبق على جميع القضايا التي تتعلق بالحماية الدبلوماسية للأشخاص مزدوجي الجنسية.
    En el proyecto de convención sobre la responsabilidad internacional de los Estados por daños causados a extranjeros, elaborado en 1961 por la Facultad de derecho de Harvard, se reconoció que puede prohibirse una expulsión si se hace con la finalidad de privar a un extranjero de sus medios de vida en ciertas circunstancias. UN وسلم مشروع الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي تلحق بالأجانب، الذي أعدته كلية الحقوق بجامعة هارفارد في عام 1961 بأنه يجوز حظر الطرد إذا ما كان بغرض حرمان أجنبي في ظل ظروف معينة من وسائل كسب رزقه القائمة().
    Respecto de la responsabilidad internacional de los Estados (2001), la Comisión recomendó a la Asamblea General que " tomase nota " de su proyecto de artículos, lo adjuntara a su resolución (A/RES/56/83 de 12 de diciembre de 2001), y considerase la posibilidad de convocar una conferencia más adelante. UN ففيما يتصل بالمسؤولية الدولية للدول (2001)، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن " تحيط علماً " بمشاريع المواد، وأن تُرفقها بقرارها (A/RES/56/83) المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 وأن تنظر بعد ذلك في عقد مؤتمر في مرحلة لاحقة.
    Por lo demás, esa propuesta entraría en conflicto con la regla de que el comportamiento de cualquier órgano del Estado se considera hecho de ese Estado, que figura en el artículo 4 de los artículos sobre la responsabilidad internacional del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن هذا الطرح أن يتنافى مع القاعدة القائلة بأن التصرف الذي يقوم به جهاز من أجهزة الدولة يسند إلى تلك الدولة، على النحو المبين في المادة 4 من المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    El proyecto actual se refiere a cuestiones relativas a la responsabilidad internacional del Estado únicamente en la medida en que quedan comprendidas en lo que es actualmente el capítulo (X) y debe pasar a ser la Quinta Parte con arreglo a la sugerencia que hice en el párrafo 92. UN 125 - ولا تعالج مشاريع المواد هذه المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول إلا بقدر ما يعالجها مضمون الفصل العاشر الحالي الذي ينبغي أن يصبح الباب الخامس، وفقا للمقترح المقدم أعلاه في الفقرة 92.
    Con respecto a la metodología, es importante partir del conjunto de artículos sobre la responsabilidad internacional del Estado, pero se debe recordar que el Estado aparece en el orden internacional como sujeto primario y con perfiles sustancialmente unitarios. UN 35 - وفيما يختص بالمنهجية، فإن من المهم اعتبار مشروع المواد المتعلق بالمسؤولية الدولية للدول نقطة انطلاق، وإن كان من المتعين أن نأخذ في الاعتبار أن الدولة في النظام القانوني الدولي تعدّ شخصا رئيسيا له خصائص متسقة إلى حد بعيد.
    En cuanto a los artículos provisionalmente aprobados por la Comisión, podría elaborarse una disposición que previese la relación entre este conjunto de artículos y el articulado sobre la responsabilidad internacional del Estado; además, existe una cierta contradicción entre el párrafo 1 y el párrafo 2 del artículo 1. UN 37 - وفيما يختص بالمواد المُجازة مؤقتا من قبل لجنة القانون الدولي، يمكن صياغة حكم يحدد العلاقة بين مجموعة مشاريع المواد الجديدة والمجموعة المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول. كما يبدو أن هناك قدرا معينا من التناقض بين الفقرتين 1 و 2 من المادة 1.
    " 50. En el presente caso, las partes coinciden en que la existencia de un estado de necesidad debe evaluarse a la luz de los criterios establecidos por la Comisión de Derecho Internacional en el artículo 33 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad internacional del Estado que ha aprobado en primera lectura. UN " 50 - يتفق الطرفان، في هذه القضية، على اعتبار أن من الواجب تقييم وجود حالة ضرورة في ضوء المعايير التي حددتها لجنة القانون الدولي في المادة 33 من مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول التي اعتمدتها في القراءة الأولى.
    Además de los proyectos de artículo sobre la responsabilidad internacional del Estado, la Comisión debería tener en cuenta la práctica desarrollada en esta materia y algunos trabajos científicos, como los de la International Law Association y un estudio del Instituto Luso Hispano Americano de Derecho Internacional sobre las organizaciones internacionales y las relaciones de responsabilidad. UN 34 - ومضى قائلا إنه بالإضافة إلى مشروع المواد المتعلق بالمسؤولية الدولية للدول ينبغي للجنة القانون الدولي أن تضع في حسبانها الممارسات الجارية وأعمالا أكاديمية معينة، من قبيل أعمال رابطة القانون الدولي ودراسة أجراها معهد القانون الدولي لأمريكا الناطقة بالاسبانية تناولت المنظمات الدولية وعلاقات المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus