En el capítulo IV se describen las deficiencias concretas de otros procesos de rendición de cuentas y supervisión. | UN | ويصف الفرع ' رابعا ' أوجه القصور المحددة في مختلف العمليات اﻷخرى المتعلقة بالمساءلة واﻹشراف. |
:: La rendición de cuentas del sistema financiero internacional era un problema. | UN | :: لا يزال اتسام النظام المالي الدولي بالمساءلة موضع إشكال. |
:: La rendición de cuentas del sistema financiero internacional era un problema. | UN | :: لا يزال اتسام النظام المالي الدولي بالمساءلة موضع إشكال. |
Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer | UN | المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
Para reforzar la rendición de cuentas, se necesita transparencia a nivel nacional. | UN | يحتاج الأمر إلى شفافية على المستوى الوطني لمساعدة الأخذ بالمساءلة |
Los estudios también tratarán cuestiones de rendición de cuentas en la administración pública, incluidos planteamientos para la integración de los mecanismos de políticas y gestión para la prestación de servicios a nivel transectorial. | UN | وستغطي الدراسات أيضا القضايا المتعلقة بالمساءلة في ميدان اﻹدارة العامة، بما في ذلك النهج المتعلقة باﻵليات المتكاملة للسياسات واﻹدارة المستخدمة في إنجاز الخدمات على المستويات الشاملة لعدة قطاعات. |
Los estudios también tratarán cuestiones de rendición de cuentas en la administración pública, incluidos planteamientos para la integración de los mecanismos de políticas y gestión para la prestación de servicios a nivel transectorial. | UN | وستغطي الدراسات أيضا القضايا المتعلقة بالمساءلة في ميدان اﻹدارة العامة، بما في ذلك النهج المتعلقة باﻵليات المتكاملة للسياسات واﻹدارة المستخدمة في إنجاز الخدمات على المستويات الشاملة لعدة قطاعات. |
El Fondo observaba los resultados de cada fase para comprobar que se seguían respetando los principios de la rendición de cuentas. | UN | وقد راقب الصندوق النتائج في كل مرحلة للتأكد من التمسك بالمساءلة. |
Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer | UN | المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
95/32 Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer | UN | المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
El Fondo observaba los resultados de cada fase para comprobar que se seguían respetando los principios de la rendición de cuentas. | UN | وقد راقب الصندوق النتائج في كل مرحلة للتأكد من التمسك بالمساءلة. |
El Comité proporciona asesoramiento y supervisión en materia de auditoría interna, investigaciones, evaluación y otras cuestiones relacionadas con la rendición de cuentas. | UN | وتوفر اللجنة المشورة والمراقبة للمراجعة الداخلية للحسابات، والتحقيقات والتقييم والمسائل اﻷخرى المتصلة بالمساءلة. |
Los resúmenes de los informes sobre la rendición de cuentas interna y sobre la investigación externa se pondrían a disposición de la Junta. | UN | ولكن سوف يجري إطلاع المجلس على خلاصة التقارير المتعلقة بالمساءلة الداخلية والتحقيق الخارجي. |
Sin unas directrices claras y sin dicho mecanismo de responsabilidad por su aplicación, el mandato de integrar los derechos humanos de la mujer quedará en el plano de la retórica. | UN | وبغير صياغة مبادئ توجيهية واضحة والعناصر المتصلة بالمساءلة بطريقة تتيح تطبيقها عمليا، ستبقى عملية إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة العمل الرئيسية مجرد شعارات رنانة. |
Trata de llevar a cabo su labor de manera transparente y con obligación de rendir cuentas a todas las partes interesadas. | UN | ويسعى البرنامج إلى تصريف أعماله بأسلوب شفاف يتسم بالمساءلة أمام جميع الجهات المهتمة به. |
Mi delegación desea poner de relieve la conclusión alcanzada de que la buena gestión pública es efectiva, participativa, transparente, responsable y equitativa y favorece el imperio de la ley. | UN | ويود وفدي أن يبرز النتيجة التي تم التوصل إليها ومؤداها أن الحكم الصالح هو الحكم الفعال والتشاركي والشفاف والمتسم بالمساءلة والمساواة والذي يعزز سيادة القانون. |
La función decisiva incumbe al personal directivo superior, que velará por que se exijan responsabilidades y se rindan cuentas en la gestión de sus programas y de sus recursos humanos y financieros. | UN | ويؤدي كبار القائمين على اﻹدارة دورا رئيسيا فيما يتعلق بالمساءلة والمسؤولية عن إدارة برامجهم ومواردهم البشرية والمالية. |
Comité especial sobre la exigencia de responsabilidades penales a los funcionarios y los expertos de las Naciones Unidas en misión | UN | اللجنة المخصصة المعنية بالمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات |
la contabilidad social dentro del Organismo se refiere al reconocimiento del bienestar social de los interesados directos. | UN | وهناك اعتراف داخل الوكالة بالمساءلة الاجتماعية وكما يجري الإبلاغ عن رفاه أصحاب المصلحة. |
Anexo al Acuerdo sobre responsabilización y reconciliación | UN | مرفق الاتفاق المتعلق بالمساءلة والمصالحة |