"بالمساعدات الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la asistencia humanitaria
        
    • de asistencia humanitaria
        
    • ayuda humanitaria
        
    • asistencia humanitaria en
        
    • asistencia humanitaria y
        
    Su grupo de trabajo se encarga de aplicar las decisiones de la Comisión y de organizar las actividades cotidianas relacionadas con la asistencia humanitaria internacional. UN ويطلع فريقها العامل بتنفيذ مقررات اللجنة وإدارة القضايا المتصلة بالمساعدات الإنسانية الدولية على أساس يومي.
    Campañas de inscripción de votantes y concienciación sobre la seguridad pública e información sobre la asistencia humanitaria UN تنظيم حملات عن تسجيل الناخبين والتوعية بالأمن العام والمعلومات المتعلقة بالمساعدات الإنسانية
    Dependencia de Enlace para la asistencia humanitaria UN وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية
    La protección de los civiles es un concepto general que abarca problemas jurídicos, militares, de asistencia humanitaria y de derechos humanos. UN وحماية المدنيين مفهوم شامل يضم شواغل قانونية وعسكرية وشواغل تتعلق بالمساعدات الإنسانية وبحقوق الإنسان.
    Tras el anuncio de que buques estadounidenses de la sexta flota cargados de ayuda humanitaria habían salido del Bósforo, las tropas rusas empezaron a abandonar gradualmente Igoeti, Zugdidi, Senaki, Gori, y Khashuri. UN وعلى إثر الإعلان بأن سفنا أمريكية من الأسطول السادس محمَّلة بالمساعدات الإنسانية غادرت مضيق البوسفور، بدأت القوات الروسية تدريجياً بمغادرة إيغويتي، وزوغديدي، وسيناكي، وغوري، وكاشوري.
    Sistema de información sobre la asistencia humanitaria en Nepal UN نظام المعلومات المتعلقة بالمساعدات الإنسانية في نيبال
    Dependencia de Enlace para la asistencia humanitaria UN وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية
    Dependencia de Enlace para la asistencia humanitaria UN وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية
    Recordando su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, relativa a la asistencia humanitaria y el anexo de esa resolución, UN وإذ تشير إلى قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 المتعلق بالمساعدات الإنسانية وإلى مرفق ذلك القرار،
    Expresando su beneplácito por la asistencia humanitaria que han proporcionado algunos Estados miembros y ciertas instituciones afiliadas de la Organización de la Conferencia Islámica al pueblo y a los refugiados de Chechenia, UN وإذ يرحب بالمساعدات الإنسانية الطوعية التي تقدمها بعض الدول الأعضاء والمؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى الشعب واللاجئين في الشيشان،
    He pedido que se reestructure la Dependencia de Enlace para la asistencia humanitaria de la UNMIS de manera que refleje la transición hacia la recuperación y el desarrollo y mantenga al mismo tiempo el apoyo a las actividades de asistencia humanitaria. UN وقد أصدرت توجيهاتي بإعادة هيكلة وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية بما يوافق الانتقال إلى مرحلة الإنعاش والتنمية مع الاستمرار في دعم الأنشطة الإنسانية.
    Sin embargo, la idea de que la respuesta ha de satisfacer las necesidades esenciales de las personas interesadas servirá para orientar la labor futura sobre el tema, que no debe definirse con demasiada amplitud mediante la incorporación de normas sin relación directa con la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre. UN بيد أن القول بأن الاستجابة ينبغي أن تلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين من شأنه أن يوجه العمل مستقبلا في هذا الموضوع، الذي يجب ألا يُعرّف بشكل فضفاض جدا عن طريق إدراج مجموعة من القواعد التي ليست لها علاقة مباشرة بالمساعدات الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث.
    En Darfur, la situación humanitaria y de seguridad se ha visto afectada por las medidas del Fiscal, y los incidentes contra la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz son cada vez más numerosos. UN وفي دارفور ذاتها، تأثرت الحالة الأمنية والإنسانية بإجراءات المدعي العام، وزادت الحوادث المتعلقة بالمساعدات الإنسانية وبعمليات حفظ السلام.
    38. En cuanto a la asistencia humanitaria, se requieren algunos cambios. UN 38- ويتعين إحداث تغيير فيما يتعلق بالمساعدات الإنسانية.
    Párrafo 26 relativo a la asistencia humanitaria UN الفقرة رقم " 26 " الخاصة بالمساعدات الإنسانية:
    En los países en desarrollo en los que Nutriset y el IRD han registrado una patente, las empresas locales pueden utilizarla para desarrollar y comercializar sus propios productos con los agentes de la asistencia humanitaria. UN وفي البلدان النامية التي سجلت فيها الشركة والمعهد براءة اختراع، بوسع المؤسسات التجارية المحلية استخدام تلك البراءات لتطوير وتسويق منتجاتها الخاصة لدى الجهات المعنية بالمساعدات الإنسانية.
    Por consiguiente, se seguirán necesitando actividades de asistencia humanitaria y de protección para esos grupos por lo menos durante otro año. UN ومن ثم، يلزم الاستمرار في تزويدهم بالمساعدات الإنسانية وأنشطة الحماية لمدة عام آخر على الأقل.
    Esto se llevó a cabo sin que se viera afectada la rápida prestación de asistencia humanitaria a las víctimas del ciclón. UN وقد تم إنجاز ذلك دون التأثير على الإمداد الفوري بالمساعدات الإنسانية لضحايا إعصار نرجس.
    La Unión Europea sigue siendo el principal asociado para el desarrollo y proveedor de asistencia humanitaria del país. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي الشريكَ الإنمائي الرئيسي للبلد ومزوده الأبرز بالمساعدات الإنسانية له.
    Lamentablemente, tanto el acceso como la seguridad se han deteriorado considerablemente desde junio de 2006, lo que ha acarreado consecuencias graves para las comunidades que dependen de la ayuda humanitaria. UN ومن سوء الحظ إن إمكانية الوصول والأمن كليهما في انحدار شديد منذ حزيران/يونيه 2006، بما يترتب على ذلك من نتائج وخيمة بالنسبة للمجتمعات التي تعتمد معيشتها على خطوط الإمداد بالمساعدات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus