"بالمساعدة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la asistencia internacional
        
    • de asistencia internacional
        
    • prestar asistencia internacional
        
    • asistencia internacional a
        
    • recibir asistencia internacional
        
    • obtener asistencia internacional
        
    Con respecto a la asistencia internacional para la reconstrucción del país, es imperativo mejorar la espantosa situación de derechos humanos. UN وفيما يتصل بالمساعدة الدولية في إعادة بناء هذا البلد، فلابد من تحسين حالة حقوق الإنسان المثيرة للفزع.
    Sin embargo, la asistencia internacional prometida para estos programas sigue siendo muy escasa. UN غير أن الالتزامات بموافاة هذه البرامج بالمساعدة الدولية ما زالت محدودة جدا.
    Desde entonces he presentado a la Asamblea informes bienales sobre la asistencia internacional a la ALIDES y la cooperación con ella. UN ولقد أبلغت الجمعية، في التقارير المقدمة كل سنتين، بالمساعدة الدولية المقدمة للتحالف المذكور والتعاون الدولي معه.
    Su país acoge con agrado la asistencia internacional de cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas, incluidos los Estados Unidos, en sus esfuerzos para promover la protección y el empoderamiento de la mujer. UN وأضاف قائلاً إن بلده يرحب بالمساعدة الدولية التي تقدمها أية دول أعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الولايات المتحدة، من أجل دعم الجهود التي يبذلها لحماية المرأة وتمكينها.
    77. El representante de Egipto subrayó que el párrafo 1 del artículo 2 reconocía una obligación jurídica de asistencia internacional que debería recogerse en el texto de un protocolo facultativo. UN 77- وأكد ممثل مصر أن الفقرة 1 من المادة 2 تعترف بالتزام قانوني بالمساعدة الدولية يمكن عكسه في نص بروتوكول اختياري.
    Partiendo de los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad, se elaboraron normas de conducta específicas, en particular con respecto a la asistencia internacional. UN وقد جرى، استنادا إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وضع معايير محددة السلوك، بما فيها تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية.
    Durante la planificación preliminar para un foro de expertos subregional sobre reducción de la demanda, se reconoció que se estaba planteando un problema de coordinación de la asistencia internacional a Europa oriental en el campo de la reducción de la demanda. UN ففي أثناء التخطيط اﻷولي لعقد محفل دون إقليمي للخبراء بشأن تخفيض الطلب، اعترف بوجود مشكلة تتعلق بالتنسيق فيما يتصل بالمساعدة الدولية المقدمة ﻷوروبا الشرقية في ميدان خفض الطلب.
    Una propuesta de proyecto que se preparó en el segundo semestre de 1993 se refiere a la reacción ante las principales necesidades y deficiencias de la asistencia internacional en situaciones de conflicto o después de conflictos. UN ويرمي أحد المشاريع، التي اقترحت في النصف الثاني من عام ١٩٩٣ إلى الاستجابة للاحتياجات الرئيسية ولنقاط الضعف المتعلقة بالمساعدة الدولية في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع.
    Además, se han formulado sugerencias de manera más general con respecto a la asistencia internacional para mejorar la situación de los niños en circunstancias especialmente difíciles y la continuación de la cooperación de los gobiernos con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وجرى أيضا تقديم مقترحات صيغت بعبارات أعم فيما يتعلق بالمساعدة الدولية لتحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص ومواصلة تعاون الحكومات مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    En consecuencia, Papua Nueva Guinea y otros países de la región del Pacífico meridional acogerían con agrado la asistencia internacional del sistema de las Naciones Unidas y de otras fuentes bilaterales y multilaterales. UN ولذلك فإن بابوا غينيا الجديدة والبلدان اﻷخرى في جنوب المحيط الهادئ ترحب بالمساعدة الدولية من منظومة اﻷمم المتحدة والمصادر اﻷخرى الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    IV. Coordinación de la información sobre la asistencia internacional a disposición de los terceros Estados afectados, en cooperación con las instituciones y organizaciones pertinentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas UN تنسيق المعلومات المتعلقة بالمساعدة الدولية المتاحة للدول الثالثة، بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها
    Ello habilita a los seres humanos para que exijan la justicia como derecho y no como limosna, y da a las comunidades una base moral para hacerse acreedoras a la asistencia internacional cuando la necesitan. UN وهو يمكﱢن الناس من المطالبة بالعدالة باعتبارها حقا وليس باعتبارها إحسانا ويوفر للمجتمعات المحلية أساسا أخلاقيا تطالب عن طريقه بالمساعدة الدولية عند الحاجة إليها.
    VI. Coordinación de la información sobre la asistencia internacional de que disponen los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, en cooperación con las organizaciones e instituciones pertinentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas UN تنسيق المعلومات المتعلقة بالمساعدة الدولية المتاحة للدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، بالتعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها
    60. Lo que antecede se refiere a la asistencia internacional prestada por Israel. UN ٠٦- وكل ما تقدم يشهد بالمساعدة الدولية التي تمنحها اسرائيل.
    El Primer Ministro destacó que deseaba que se aplicaran las normas más altas en esos juicios y acogió complacido la asistencia internacional prestada con ese fin. UN ٦١ - وقد أكد رئيس الوزراء على رغبته في أن تطبق أعلى المعايير الدولية في هذه المحاكمات ورحب بالمساعدة الدولية لهذا الغرض.
    Este principio de “no condicionalidad” debe guiar las deliberaciones sobre la asistencia internacional destinada a reducir la vulnerabilidad. UN كما ينبغي أن تعتمد المناقشات المتعلقة بالمساعدة الدولية على مبدأ " عدم الاشتراط " للحد من احتمال استغلال ضعف البلدان.
    La estimación nacional debe tomarse con cautela, porque los datos distan mucho de ser completos y no son enteramente comparables a los de la asistencia internacional. UN وينبغي توخي الحرص لدى استعمال التقدير المحلي لأن البيانات لا تزال بعيدة عن الاكتمال كما أنها غير قابلة للمقارنة تماما مع تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية.
    Mozambique ha mostrado al mundo lo mucho que puede lograrse cuando convergen la voluntad nacional y la asistencia internacional, y cuando las personas confían en alcanzar la paz y trabajan para lograrla. UN وتبين موزامبيق للعالم ما يمكن تحقيقه عندما تلتقـي الإرادة الوطنية بالمساعدة الدولية وعندما يثق الناس بالسلام ويعملون معا من أجله.
    de 22 de julio de 2005, y otras resoluciones pertinentes sobre la prestación de asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas, UN يوليه 2003، و 2005/27 المؤرّخ 22 تموز/يوليه 2005، وغيرها من القرارات ذات الصلة بالمساعدة الدولية للدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة،
    Las solicitudes importantes pertinentes de extradición y de asistencia jurídica recíproca se atendían sobre la base de tratados y acuerdos bilaterales y multilaterales o de conformidad con las disposiciones sobre la prestación de asistencia internacional en materia delictiva. UN وتُعالَج طلباتُ تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة ذات الصلة على أساس المعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف وفقا للأحكام المتعلقة بالمساعدة الدولية في المسائل الجنائية.
    Es necesario que prestemos especial atención a la necesidad urgente de prestar asistencia internacional al Afganistán. UN ونحن بحاجة إلى الاهتمام بصورة خاصة بالمساعدة الدولية العاجلة المقدمة إلى أفغانستان.
    Sin embargo, el Gobierno y la oposición han aceptado recibir asistencia internacional para poner fin a tal impunidad. UN بيد أن الحكومة والمعارضة قبلتا عرضا بالمساعدة الدولية لوضع حد لهذا اﻹفلات من العقاب.
    En la actualidad Liberia está lejos de alcanzar ese objetivo, y tendrá que demostrar voluntad política y obtener asistencia internacional para que pueda formar parte del sistema de certificación de Kimberly. UN ولا تزال ليبـريا بعيدة عن ذلك حاليا وعليها أن تـُـظهـر إرادة سياسية وأن تحظـى بالمساعدة الدولية إذا كان لهـا أن تشارك في عملية كيمبـرلي (نظـام الشهادات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus