"بالمساواة في الأجر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la igualdad de remuneración
        
    • equidad en la remuneración
        
    • igualdad de salarios
        
    • la remuneración igual
        
    • la igual remuneración
        
    • de igualdad de remuneración
        
    • igual remuneración para
        
    Existía el temor de que las leyes sobre la igualdad de remuneración condujeran a una reducción de las oportunidades de empleo de la mujer. UN وقد أثيرت مخاوف من أن تؤدي القوانين المتعلقة بالمساواة في الأجر إلى تقليص فرص العمل بالنسبة للمرأة.
    El Perú ha ratificado el Convenio No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo relativo a la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وقالت إن بيرو قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 الخاصة بالمساواة في الأجر مقابل الأعمال ذات القيمة المتساوية.
    Los agentes convinieron en que un trabajo común de análisis podía constituir la base analítica para las discusiones concernientes a la igualdad de remuneración y a la igualdad entre los géneros. UN واتفقوا على أن القيام بعمل مشترك في مجال التحليلات يمكن أن يشكل أساسا تحليليا للمناقشات المتعلقة بالمساواة في الأجر.
    El Gobierno de Nunavut está elaborando una nueva Ley de la administración pública en apoyo de esa decisión, que incluirá la equidad en la remuneración entre sus disposiciones. UN وحكومة نونافوت بسبيل إعداد قانون جديد للخدمة العامة بدعم هذا الحكم وسيتضمن أحكاما متعلقة بالمساواة في الأجر.
    Ratificación del Convenio de la OIT No. 100 relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor UN معلومات بشأن التوصية العامة 13 التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر
    El Comité recibiría con beneplácito la información sobre toda disposición relativa a la igualdad de remuneración por igual trabajo. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    Análogamente, la Comisión Tripartita puede abordar las cuestiones relativas a la igualdad de remuneración para hombres y mujeres, en caso de que alguno de los interlocutores sociales plantee el tema. UN ويمكن للجنة أن تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عندما يثيرها أي شريك اجتماعي.
    La Comisión observó que los agentes sociales habían señalado su intención de negociar un nuevo acuerdo colectivo que se aplicaría a fines de 1998, y esperaba que este nuevo acuerdo contuviera disposiciones para garantizar la observancia de la igualdad de remuneración para el hombre y la mujer. UN ولاحظت اللجنة أن الشركاء الاجتماعيين قد أعربوا عن نيتهم في التفاوض بشأن إبرام اتفاق جماعي جديد لكي ينفذ في نهاية عام 1998، وأعربت عن أملها في أن يتضمن هذا الاتفاق الجديد أحكاما لكفالة الالتزام بالمساواة في الأجر بين الرجال والنساء.
    El Gobierno había establecido un equipo de tareas sobre la igualdad de remuneración y de empleo para promover la igualdad de remuneración y de empleo de mujeres y hombres en la administración pública y en los sectores de la salud y la educación pública. UN فقد أنشأت الحكومة فرقة عمل معنية بالمساواة في الأجر والعمل لتعزيز المساواة في الأجر والعمل بين المرأة والرجل في الخدمة العامة وفي قطاعي الصحة والتعليم العامين.
    Habida cuenta de las ambigüedades existentes en el reglamento de aplicación, la disposición sobre la igualdad de remuneración aún no ha surtido efecto ni se ha supervisado si la cumplen los empleadores. UN غير أنه نظرا للبس في تنفيذ القواعد، فإن النص المتعلق بالمساواة في الأجر ما زال يتعيَّن سريانه مع رصد الالتزام من جانب أصحاب العمل.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales también ha manifestado su preocupación por que Italia no dispone de jurisprudencia sobre la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. UN وقد أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بسبب عدم وجود قانون قضائي في إيطاليا يتعلق بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    Además, el Gobierno y sus interlocutores del ámbito social están dando los últimos toques a una guía para las empresas sobre la igualdad de remuneración. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكومة تقوم مع شركائها الاجتماعيين بوضع اللمسات النهائية على دليل للشركات يتعلق بالمساواة في الأجر.
    El Gobierno del Yukón está obligado por las disposiciones relativas a la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, en virtud de la Ley de derechos humanos del Yukón. UN تلتزم حكومة يوكون بالأحكام المتعلقة بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة على النحو الوارد في قانون حقوق الإنسان في يوكون.
    :: Exigir que, en el cumplimiento de la obligación sobre igualdad de género, todas las autoridades públicas consideren si uno de sus objetivos debe tratar de cuestiones relativas a la igualdad de remuneración o a las causas de las diferencias de salarios por motivos de género. UN أن يطلب من جميع السلطات العامة عند امتثالها لواجب المساواة بين الجنسين أن تنظر فيما إذا كان أحد أهدافها معالجة القضايا المتعلقة بالمساواة في الأجر أو أسباب الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    El Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud publicó un folleto sobre la igualdad de remuneración para que las partes en las negociaciones de convenios colectivos tengan en cuenta ese factor en todas sus negociaciones. UN وقد أصدرت الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب منشورا يتعلق بالمساواة في الأجر لمساعدة الأطراف في المساومة الجماعية على وضع هذا العامل في حسابها في كل مفاوضاتها.
    El marco legislativo relativo a las relaciones laborales que existe en Nueva Zelandia establece normas para las relaciones laborales, en particular en lo que respecta a la igualdad de remuneración y la igualdad de oportunidades en el empleo. UN يقدم الإطار التشريعي القائم لعلاقات العمل في نيوزيلندا معايير للعلاقات في مكان العمل، وبخاصة فيما يتعلق بالمساواة في الأجر وفرص العمل.
    El debate tiene lugar, por ejemplo, en seminarios sobre la igualdad de remuneración organizados por el Ministerio de Empleo, en que investigadores y expertos examinan diversos temas relacionados con la igualdad de género. UN وتجري المناقشات في جملة أماكن من بينها حلقات دراسية تعنى بالمساواة في الأجر تنظمها وزارة العمل ويناقش فيها الباحثون والخبراء مختلف المواضيع المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Se presenta a continuación información de carácter general sobre los mecanismos federales, provinciales y territoriales para la aplicación de la equidad en la remuneración. UN يرد فيما يلي استعراض للنهج التي تأخذ بها الحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم في يتعلق بالمساواة في الأجر.
    El Gobierno de Quebec ha puesto en práctica otras medidas para que las empresas puedan completar y acelerar sus ejercicios sobre la equidad en la remuneración. UN وقد نفذت حكومة كيبك تدابير إضافية لتمكين الشركات من التعجيل بإنجاز عملياتها المتعلقة بالمساواة في الأجر.
    25. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para eliminar las persistentes disparidades entre hombres y mujeres en relación con la igualdad de salarios por trabajos de igual valor. UN 25- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل القضاء على أوجه عدم المساواة القائمة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    A este respecto, el Gobierno encontrará asistencia en los párrafos 139 a 144 del Estudio general de 1986 sobre la remuneración igual relativos al uso de métodos analíticos de evaluación objetiva de empleos y al grado y a los niveles en que se practica la evaluación de empleos. UN وستجد الحكومة في هذا الشأن الكثير من العون في الفقرات من 139 إلى 144 من الاستقصاء العام المتعلق بالمساواة في الأجر لعام 1986 التي عالجت استخدام الأساليب التحليلية في التقييم الموضوعي للوظائف، وأوضحت نطاق ممارسة تقييم الوظائف ومستوياته.
    Tanto la sección 9.4 del Reglamento 2002/5 de la UNTAET, como la sección 3.4 del proyecto de Código Laboral, establecen: " Por el presente se prohíbe toda discriminación en el empleo y la ocupación, particularmente con respecto a la igual remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor " . UN وتنص المادة 9-4 من من القواعد التنظيمية 2002/5 لإدارة الأمم المتحدة الإنتقالية في تيمور الشرقية والمادة 3-4 من مشروع قانون العمل على حد سواء على أنه، ' يُحظر بموجب هذا التمييز في العمل والمهنة ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة في الأجر بين المرأة والرجل عن العمل المتساوي القيمة`.
    A pesar de la legislación vigente en materia de igualdad de remuneración, aún persisten grandes diferencias entre los hombres y las mujeres. UN وبالرغم من التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجر لا تزال توجد فروق بين الرجل والمرأة.
    La presente ley refunde las disposiciones de la Ley de igual remuneración para el hombre y la mujer No. 422, de fecha 15 de junio de 1989 con las enmiendas resultantes de la Ley No. 374, de fecha 20 de mayo de 1992. UN وضع هذا القانون لكي يضم بين دفتيه اﻷحكام الخاصة بالمساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة، انظر القانون التجميعي رقم ٤٢٢ بتاريخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٨٩ والتعديلات المترتبة على القانون رقم ٣٧٤ بتاريخ ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus