"بالمشاركة السياسية للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participación política de las mujeres
        
    • participación política de la mujer
        
    • participación de la mujer en la política
        
    • la participación política
        
    No obstante, en las elecciones de 2002 hubo cambios significativos respecto de la participación política de las mujeres. UN غير أنه في انتخابات عام 2002، حدث تطور كبير فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Otro reto importante dice relación con la participación política de las mujeres, que se encuentran subrepresentadas en el poder legislativo, lejos de las metas propuestas para el año 2015. UN وهناك، من بين التحديات الماثلة، التحدي المتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة التي تقل نسبة تمثيلها في السلطة التشريعية كثيرا عن النسب المقترح بلوغها في عام 2015.
    Por lo tanto, hoy me ha complacido firmar la declaración conjunta sobre la promoción de la participación política de las mujeres. UN لذلك، وقّعتُ في وقت سابق من اليوم ببالغ السرور على البيان المشترك بشأن النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة.
    La promoción de la participación política de la mujer consta de cuatro fases: UN وفي مجال النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة والتي تشمل ثلاث مراحل كالآتي:
    Las cifras relativas a la participación política de la mujer, sobre todo en el plano local, demuestran que la democracia está afianzándose y prosperando gradualmente en Etiopía. UN وقالت إن اﻷرقام الخاصة بالمشاركة السياسية للمرأة لا سيما على الصعيد المحلي دليل على أن الديمقراطية في اثيوبيا تثبت أقدامها تدريجيا وأنها آخذة في الازدهار.
    La representante dijo que se estimaba que el clima político de los últimos años había creado un entorno que entorpecía la participación de la mujer en la política y que se confiaba en que un cambio en las mentalidades políticas habilitaría a las mujeres para colaborar en la implantación de valores conducentes a una buena gestión de los asuntos públicos. UN وذكرت الممثلة أن من المدرك أن المناخ السياسي الذي ساد في الماضي القريب قد خلق بيئة أضرت بالمشاركة السياسية للمرأة وأنه يؤمل، من خلال إجراء تغيير في الثقافة السياسية، أن يتم تمكين المرأة كيما تصبح شريكة في تنفيذ قيم الحكم الرشيد.
    Monitoreo durante 3 meses para mejorar el tratamiento de la información sobre la participación política de las mujeres. UN استمر الرصد 3 أشهر من أجل تحسين معالجة المعلومات المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Confiaron a la Directora la tarea de obtener en los países europeos fondos para la propuesta del proyecto sobre la participación política de las mujeres en los países del Magreb. UN وعهدوا إلى المديرة بالسعي في البلدان الأوروبية للحصول على التمويل لمقترح المشروع المعني بالمشاركة السياسية للمرأة في البلدان المغاربية.
    71. En los últimos años se ha avanzado considerablemente en Australia en cuanto a la participación política de las mujeres. UN 71- وأحرز في السنوات الأخيرة تقدم كبير فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة في أستراليا.
    Por ejemplo, la Sección de Estado de Derecho, Sistema Judicial y Cuestiones Penitenciarias examinó legislación nacional e internacional relacionada con la participación política de las mujeres y aseguró que el marco jurídico nacional empodera efectivamente a las mujeres. UN فقد أجرى مثلا القسم الاستشاري لسيادة القانون والنظام القضائي والسجون مطالعة للتشريعات الوطنية والدولية المتصلة بالمشاركة السياسية للمرأة بغية ضمان فعالية الإطار القانوني الوطني في تمكين المرأة.
    Por último, la Junta acogió favorablemente las iniciativas puestas en marcha por el asesor regional en Dakar para asesorar a los gobiernos sobre las leyes de nacionalidad y las cuestiones relativas a la participación política de las mujeres. UN أخيراً، رحب المجلس بالمبادرات التي اتخذها المستشار الإقليمي في داكار لإسداء المشورة إلى الحكومات بشأن قوانين وقضايا الجنسية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة.
    El Consejo Nacional de la Mujer y varias ONG que trabajan para mejorar la participación política de las mujeres apoyan un sistema electoral basado en listas partidistas. UN § يساند المجلس وعدد من المنظمات غير الحكومية المعنية بالمشاركة السياسية للمرأة نظاما انتخابيا علي أساس القوائم الحزبية الذي ثبت ملاءمته أكثر من النظام الانتخابي بالأسلوب الفردي.
    Estos datos revelan que la participación política de las mujeres debe ser potenciada para lograr una mayor representatividad, una visión integral de desarrollo y en coherencia con las convenciones y tratados internacionales en materia de participación política de las mujeres. UN وتشير هذه البيانات إلى وجوب تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، حتى يتحقق التمثيل بشكل أفضل، وتكون هناك نظرة متكاملة إلى التنمية، واتساق مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة.
    188. La Red de ONG para el Adelanto de la Mujer ha determinado la existencia de tres obstáculos principales que traban la participación política de la mujer. UN 188 - وقد حددت شبكة المنظمات غير الحكومية ثلاث عقباتٍ رئيسية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Al examinar, en relación con el artículo 7, la participación política de la mujer en Suriname, se ha señalado que la representación de la mujer a nivel nacional, regional y local es mínima. UN وقد سبقت الإشارة عند مناقشة المادة 7 المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة في سورينام إلى أن تمثيل المرأة على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والمحلي مشاركة محدودة إلى أقصى حد.
    El Gobierno de México deberá considerar la posibilidad de aplicar las medidas especiales de carácter temporal previstas en al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención con el objeto de aumentar la participación política de la mujer. UN وعليه، ينبغي للحكومة المكسيكية أن تبحث استغلال التدابير الخاصة المؤقتة حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية للنهوض بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Las relaciones de colaboración son también un componente esencial del programa del INSTRAW sobre la participación política de la mujer. UN 15 - وتشكل الشراكات التعاونية أيضا عنصرا أساسيا في برنامج المعهد المتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة.
    La comunidad internacional promueve medidas especiales de carácter temporal, tales como la acción positiva, el trato preferencial y los sistemas de cuotas, para fomentar la participación política de la mujer y aumentar la proporción de mujeres que desempeñan cargos públicos. UN ويقوم المجتمع الدولي بتعزيز التدابير الخاصة المؤقتة من قبيل التدخل الإيجابي، والمعاملة التفضيلية، ونظم الحصص للنهوض بالمشاركة السياسية للمرأة وزيادة نسبة النساء في المناصب العامة.
    A través de este programa, dos consejos locales revisaron sus estrategias y planes de trabajo para asegurar la integración de las cuestiones de género en las actividades y se logró reactivar la comisión nacional para la participación política de la mujer. UN ومن خلال هذا البرنامج، نقح مجلسان محليان استراتيجيتيهما وخطتيهما للعمل لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وأعيد بنجاح تنشيط اللجنة الوطنية المعنية بالمشاركة السياسية للمرأة.
    La representante dijo que se estimaba que el clima político de los últimos años había creado un entorno que entorpecía la participación de la mujer en la política y que se confiaba en que un cambio en las mentalidades políticas habilitaría a las mujeres para colaborar en la implantación de valores conducentes a una buena gestión de los asuntos públicos. UN وذكرت الممثلة أن من المدرك أن المناخ السياسي الذي ساد في الماضي القريب قد خلق بيئة أضرت بالمشاركة السياسية للمرأة وأنه يؤمل، من خلال إجراء تغيير في الثقافة السياسية، أن يتم تمكين المرأة كيما تصبح شريكة في تنفيذ قيم الحكم الرشيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus