Bangladesh tuvo el privilegio de participar activamente en el proceso a la vez como facilitador y como Vicepresidente del Comité Preparatorio. | UN | ولقد تشرفت بنغلاديش بالمشاركة بنشاط في العملية بوصفها ميسرة ونائبة لرئيس اللجنة التحضيرية، على حد سواء. |
Finalmente, Guatemala reitera su compromiso de participar activamente en las discusiones futuras sobre la cuestión de la reforma del Consejo. | UN | وأخيرا، تكرر غواتيمالا التأكيد على التزامها بالمشاركة بنشاط في المناقشات المقبلة المتعلقة بمسألة إصلاح مجلس الأمن. |
La delegación del Irán está comprometida a participar activamente en las medidas mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | وأعلن التزام وفده بالمشاركة بنشاط في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
El Japón espera hacer importantes contribuciones a la prosperidad participando activamente en las actividades de cooperación internacionales basadas en una visión amplia y a largo plazo. | UN | وتأمل اليابان في أن تقدم إسهامات مهمة في تحقيق الرخاء العالمي بالمشاركة بنشاط في أنشطة تعاونية دولية ترتكز علي رؤيا عريضة وطويلة الأجل. |
Un país desarrollado no afectado que era un nuevo donante de la región se mostró interesado en participar activamente en el proceso de cooperación subregional, regional e interregional. | UN | وأعرب أحد البلدان المتقدمة غير المتأثرة، وقد أصبح بلداً مانحاً من بلدان المنطقة، عن اهتمامه بالمشاركة بنشاط في عملية التعاون دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي. |
2. Observa con satisfacción que, atendiendo al llamamiento que figura en su resolución 51/178, de 16 de diciembre de 1996, numerosos organismos de las Naciones Unidas y el Banco Mundial participaron activamente en la Cumbre, contribuyendo con ello a su éxito; | UN | " ٢ - تلاحظ مع الارتياح أن كثيرا من وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي قد قامت، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بالمشاركة بنشاط في مؤتمر القمة وساهمت من ثم في تحقيق نتائجه الناجحة؛ |
Chile se ha propuesto participar activamente en la puesta en funcionamiento de esta Corte. | UN | وقد التزمت شيلي بالمشاركة بنشاط في إنشاء المحكمة. |
Finalmente, Guatemala reitera su compromiso de participar activamente en las deliberaciones futuras sobre esta cuestión. | UN | أخيرا، تعيد غواتيمالا التأكيد على التزامها بالمشاركة بنشاط في المناقشات المستقبلية بشأن هذه المسألة. |
La delegación expresó el compromiso de su Gobierno de participar activamente en el proceso de examen y dedicar sus esfuerzos a aplicar las propuestas y recomendaciones del Consejo. | UN | وأعرب الوفد عن التزام حكومته بالمشاركة بنشاط في عملية الاستعراض وتكريس جهودها لتنفيذ اقتراحات المجلس وتوصياته. |
En consecuencia, reafirmamos nuestro compromiso de participar activamente en tales negociaciones. | UN | ومن ثم، نعيد تأكيد التزامنا بالمشاركة بنشاط في هذه المفاوضات. |
En el contexto de ese debate, se exhortó a todas las delegaciones a que renovaran su compromiso de participar activamente en el logro de un consenso con respecto al alcance y el tenor del proyecto de régimen uniforme. | UN | وفي سياق هذه المناقشة، نوشدت الوفود كلها أن تجدد التزامها بالمشاركة بنشاط في التوصل الى توافق في الآراء فيما يتعلق بنطاق مشروع القواعد الموحدة ومضمونها. |
La Unión Europea se compromete a participar activamente en ese diálogo. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالمشاركة بنشاط في ذلك الحوار. |
La delegación de la República Islámica del Irán está decidida a participar activamente en el proceso preparatorio para la celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia. | UN | وأعلن التزام وفده بالمشاركة بنشاط في العملية التحضيرية للاحتفال بالذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة. |
La CARICOM apoya el establecimiento del Grupo de Trabajo para examinar el tema y se compromete a participar activamente en sus deliberaciones. | UN | وذكر أن الجماعة الكاريبية تؤيد إنشاء الفريق العامل لمناقشة هذا الموضوع، وتتعهد بالمشاركة بنشاط في مداولاته. |
Podrán supervisar y mejorar su actuación participando activamente en el programa internacional de garantía de calidad de la Oficina y en actividades conjuntas (experimentación de drogas). | UN | وستكون قادرة على رصد وتحسين أدائها بالمشاركة بنشاط في البرنامج الدولي لضمان الجودة الذي يضطلع به المكتب وفي الأنشطة التعاونية (اختبار العقاقير). |
7. participando activamente en las conversaciones encaminadas a la creación de un mecanismo regional y subregional para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico cuando no existan tales mecanismos. | UN | 7 - بالمشاركة بنشاط في المناقشات الجارية من أجل إنشاء آلية إقليمية ودون إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ حيث لا توجد آليات من هــذا القبيل. |
El Gobierno siguió colaborando con los asociados internacionales, participando activamente en el proceso g7+ en el marco del diálogo internacional para la consolidación de la paz y la construcción del Estado, y ha convenido en ser país piloto del Nuevo Pacto. | UN | 79 - وواصلت الحكومة الانخراط مع الشركاء الدوليين، بالمشاركة بنشاط في عملية مجموعة الدول الهشة السبع ضمن إطار الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدول، ووافقت على أن يكون جنوب السودان أحد البلدان الرائدة في الاتفاقية الجديدة. |
3. Observa con satisfacción que, atendiendo al llamamiento que figura en su resolución 51/178, de 16 de diciembre de 1996, numerosos organismos de las Naciones Unidas y el Banco Mundial participaron activamente en la Cumbre, contribuyendo con ello a su éxito; | UN | ٣ - تلاحظ مع الارتياح أن كثيرا من وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي قد قامت، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بالمشاركة بنشاط في مؤتمر القمة، وساهمت من ثم في تحقيق نتائجه الناجحة؛ |
La República de Corea demostró su compromiso con la Convención al participar activamente en la labor de esas organizaciones. | UN | وإن جمهورية كوريا برهنت على التزامها بالاتفاقية بالمشاركة بنشاط في أعمال تلك الهيئات. |