Se ha creado un Tribunal para la Infancia, que permite a los niños afectados participar en los debates y deliberaciones en el tribunal. | UN | وتم إنشاء محكمة الأطفال، التي تسمح للطفل المعني بالمشاركة في المناقشات والمداولات في المحكمة. |
Esos jóvenes piden hoy que les permitan participar en los debates y las decisiones que determinarán el mundo en el cual vivirán todos. | UN | غير أن الشباب يطالبون اليوم بالمشاركة في المناقشات والقرارات التي تشكل العالم الذين يعيشون فيه جميعاً. |
Sin embargo, no obedeció a una mala organización del trabajo, sino más bien al hecho de que las delegaciones se interesaron más en participar en los debates de lo esperado. | UN | غير أن ذلك لا يعزى إلى سوء التنظيم في عملنا، بل نجم عن زيادة اهتمام الوفود بالمشاركة في المناقشات عما كان منتظرا. |
El Consejo debe acatar las disposiciones del Artículo 31 de la Carta, que permite a cualquier Estado que no sea miembro del Consejo participar en los debates de los temas que le afecten. | UN | ويجب أن يمتثل المجلس لأحكام المادة 31 من الميثاق التي تسمح لأي عضو في الأمم المتحدة من غير أعضاء مجلس الأمن بالمشاركة في المناقشات التي تتعلق بمسائل تعنيه. |
También seguimos comprometidos a participar en los debates con entusiasmo, en representación de nuestro país. | UN | كما أننا لا نزال ملتزمين بكل إخلاص بالمشاركة في المناقشات بصفتنا الوطنية. |
Otro logro importante en años recientes ha sido la creación, con la asistencia del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, de un parlamento de niños para permitirles participar en los debates y tomar decisiones sobre cuestiones que les conciernen. | UN | والإنجاز الهام الآخر الذي تحقق في الأعوام الأخيرة هو إنشاء برلمان للأطفال، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بغية السماح لهم بالمشاركة في المناقشات واتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تهمهم. |
Belarús está muy interesada en participar en los debates sobre compraventa internacional, contratación pública, transporte de bienes, pagos internacionales, comercio electrónico y arbitraje. | UN | 3 - وأكد اهتمام بيلاروس بالمشاركة في المناقشات الخاصة بالبيع الدولي، والاشتراء العمومي ونقل السلع والمدفوعات الدولية والتجارة الإلكترونية والتحكيم. |
El Consejo debe acatar las disposiciones del Artículo 31 de la Carta, que permite a cualquier Estado que no sea miembro del Consejo participar en los debates de los temas que le afecten. | UN | ويتعين على المجلس الامتثال لأحكام المادة 31 من الميثاق، التي تسمح لأي عضو في الأمم المتحدة من غير أعضاء مجلس الأمن بالمشاركة في المناقشات حول مسائل تعنيه. |
El Consejo debe acatar las disposiciones del Artículo 31 de la Carta, que permite a cualquier Estado que no sea miembro del Consejo participar en los debates de los temas que le afecten. | UN | ويتعين على المجلس الامتثال لأحكام المادة 31 من الميثاق، التي تسمح لأي عضو في الأمم المتحدة من غير أعضاء مجلس الأمن بالمشاركة في المناقشات حول مسائل تعنيه. |
El Consejo debe acatar las disposiciones del Artículo 31 de la Carta, que permite a cualquier Estado que no sea miembro del Consejo participar en los debates de los temas que le afecten. | UN | ويجب على المجلس الامتثال لأحكام المادة 31 من الميثاق، التي تسمح لأي دولة ليست عضوا في المجلس بالمشاركة في المناقشات بشأن المواضيع التي تؤثر عليها. |
El Consejo debe acatar las disposiciones del Artículo 31 de la Carta, que permite a cualquier Estado que no sea miembro del Consejo participar en los debates de los temas que le afecten. | UN | يتعين على المجلس الامتثال لأحكام المادة 31 من الميثاق التي تسمح لأي دولة غير عضو في المجلس بالمشاركة في المناقشات حول المسائل التي تؤثر عليه. |
El Consejo debe acatar las disposiciones del Artículo 31 de la Carta, que permite a cualquier Estado que no sea miembro del Consejo participar en los debates de los temas que le afecten. | UN | ويجب أن يلتزم المجلس بأحكام المادة 31 من الميثاق والتي تسمح لأي طرف غير عضو بالمجلس بالمشاركة في المناقشات عن مسائل لها تأثير على هذا الطرف. |
El Consejo debe acatar las disposiciones del Artículo 31 de la Carta, que permite a cualquier Estado que no sea miembro del Consejo participar en los debates de los temas que le afecten. | UN | يجب أن يلتزم المجلس بأحكام المادة 31 من الميثاق والتي تسمح لأي طرف غير عضو بالمجلس بالمشاركة في المناقشات حول مسائل لها تأثير على هذا الطرف. |
Por consiguiente, la Unión Europea reitera una vez más su compromiso de participar en los debates sustantivos sobre todas las demás cuestiones fundamentales que figuran en la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | وعليه يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه بالمشاركة في المناقشات الموضوعية بشأن جميع القضايا الأساسية الأخرى المُدرجة في جدول الأعمال لمؤتمر نزع السلاح. |
El Consejo debe acatar las disposiciones del Artículo 31 de la Carta, que permite a cualquier Estado que no sea miembro del Consejo participar en los debates de los temas que le afecten. | UN | يجب أن يلتزم المجلس بأحكام المادة 31 من الميثاق والتي تسمح لأي طرف غير عضو بالمجلس بالمشاركة في المناقشات حول مسائل لها تأثير على هذا الطرف. |
El Consejo debe acatar las disposiciones del Artículo 31 de la Carta, que permite a cualquier Estado que no sea miembro del Consejo participar en los debates de los temas que le afecten. | UN | لا بد أن يلتزم المجلس بأحكام المادة 31 من الميثاق والتي تسمح لأي طرف غير عضو بالمجلس بالمشاركة في المناقشات حول المسائل التي تؤثر عليه. |
El Consejo debe acatar las disposiciones del Artículo 31 de la Carta, que permite a cualquier Estado que no sea miembro del Consejo participar en los debates de los temas que le afecten. | UN | ويجب أن يلتزم المجلس بأحكام المادة 31 من الميثاق التي تسمح لأي طرف غير عضو بالمجلس بالمشاركة في المناقشات حول مسائل لها تأثير على هذا الطرف. |
La República de Croacia también comparte la opinión expresada por muchos Estados de que se debe interpretar el Artículo 31 de la Carta de tal manera que se permita a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no son miembros del Consejo de Seguridad participar en los debates durante las consultas oficiosas del Consejo relativas a las cuestiones que los afecten directamente. | UN | وتشارك جمهورية كرواتيا أيضا وجهة النظر التي أعربت عنها دول كثيرة من أنه ينبغي أن تفسر المادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بطريقة تسمح للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والتي هي غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالمشاركة في المناقشات خلال المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بشأن القضايا التي تؤثر عليها مباشرة. |
235. Los observadores ante el Convenio de Estocolmo, incluidos los Estados que no son Parte en él, normalmente serían admitidos a participar en los debates sobre el protocolo dentro de los grupos de trabajo, y en menor medida, en las sesiones plenarias de la Conferencia de las Partes. | UN | 235 - ويُسمح في المعتاد للمراقبين في اتفاقية استكهولم، بما في ذلك الدول غير الأطراف، بالمشاركة في المناقشات المتصلة بالبروتوكول في إطار أفرقة العمل، وبدرجة أقل في الجلسات العامة لمؤتمر الأطراف. |
En los casos en que la recusación de un miembro sea parcial, el miembro se abstendrá de participar en la adopción de decisiones pero podrá participar en los debates relacionados con una esfera determinada de trabajo. | UN | 18- في حال التنحي الجزئي للعضو، يُستبعد ذلك العضو من صنع القرارات ولكن قد يسمح له بالمشاركة في المناقشات المتصلة بمجال معين في العمل. |