"بالمشاكل الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los problemas humanitarios
        
    • con problemas humanitarios
        
    • los problemas humanos
        
    La conciencia internacional de los problemas humanitarios ha venido creciendo de manera considerable con el paso de los años. UN وعلى مر الأعوام تعمق الوعي الدولي بالمشاكل الإنسانية إلى حد كبير.
    Dicho esto, muchos participantes que compartían esta opinión reconocieron los problemas humanitarios asociados a esas armas y no excluyeron una evolución de la legislación vigente. UN وبقول هذا، أقر العديد من المشاركين بالمشاكل الإنسانية المرتبطة بهذه الأسلحة ولم يستبعدوا تطويراً للقانون القائم.
    Con el pasar de los años, el debate y las iniciativas internacionales relacionadas con las armas pequeñas y ligeras han concienciado a la opinión pública acerca de los problemas humanitarios que generan estas armas. UN على مر السنين أدت المناقشة والمبادرات المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى زيادة الوعي العام بالمشاكل الإنسانية التي تسببها هذه الأسلحة.
    La Asamblea invitó a los gobiernos a que, con carácter voluntario, facilitaran al Secretario General información y asesoramiento en relación con problemas humanitarios que revistieran especial interés para ellos a fin de determinar posibilidades de acción en el futuro. UN ودعت الجمعية العامة الحكومات إلى أن تتيح للأمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها بشكل خاص، من أجل تحديد الفرص المتاحة للعمل في المستقبل.
    5. Invita a los gobiernos a que, con carácter voluntario, faciliten al Secretario General información y asesoramiento en relación con problemas humanitarios que revistan especial interés para ellos a fin de determinar posibilidades de acción en el futuro; UN 5 - تدعو الحكومات إلى أن تضع تحت تصرف الأمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها، بغية تحديد فرص العمل في المستقبل؛
    La organización intenta precisar la teoría y la práctica relativas a los problemas humanos en grupos y comunidades y en los planos nacional e internacional. UN تسعى المنظمة إلى التركيز على النظرية والممارسة فيما يتعلق بالمشاكل الإنسانية على مستوى المجموعة والمجتمع المحلي والمستويين القومي والدولي.
    Este principio significa que antes de lanzar un ataque militar hay que evaluar la necesidad militar del ataque en relación con los problemas humanitarios que se espera cause dicho ataque. UN ويعني هذا المبدأ ضمناً أنه يجب، قبل شن هجوم عسكري، تقييم الضرورة العسكرية للهجوم قياساً بالمشاكل الإنسانية المتوقع أن يحدثها الهجوم.
    Para ello, se ha inspirado también en las conclusiones de la Reunión de expertos sobre los problemas humanitarios, militares, técnicos y jurídicos de las municiones de racimo que fue organizada en Montreux por el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN لذلك، استلهم أيضاً من استنتاجات اجتماع الخبراء المعني بالمشاكل الإنسانية والعسكرية والتقنية والقانونية الناجمة عن الذخائر العنقودية، وهو الاجتماع الذي نظمته لجنة الصليب الأحمر الدولية في مونترو.
    La delegación de la República de Corea, preocupada por los problemas humanitarios causados por la utilización de municiones de racimo, está convencida de que la Convención es la tribuna más apropiada para tratar de resolverlos y para superar las dificultades relacionadas con las opiniones divergentes al respecto. UN والوفد الكوري، إذ يعرب عن انشغاله بالمشاكل الإنسانية الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية، مقتنع بأن الاتفاقية تمثل أنسب محفل للتصدي لهذه الذخائر ولتذليل الصعوبات المترتبة عن اختلاف الآراء بشأن هذه المسألة.
    Las conversaciones internacionales de Ginebra, celebradas bajo la presidencia conjunta de la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y las Naciones Unidas, siguen siendo el único foro en el que se están tratando las cuestiones relacionadas no sólo con la seguridad y la estabilidad en la región, sino también con los problemas humanitarios, incluidos los relativos a los refugiados y los desplazados internos. UN 36 - تظل المناقشات الدولية في جنيف، التي عقدت برئاسة مشتركة للاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة، المحفل الوحيد الذي تعالج فيه المسائل المتصلة لا بالأمن والاستقرار في المنطقة فحسب، بل بالمشاكل الإنسانية أيضاً، بما فيها تلك المسائل المتعلقة باللاجئين والمشردين داخلياً.
    a) Está destinado principalmente a las Altas Partes Contratantes en la CAC que no son partes en la CMR, y les permite dejar clara constancia de que reconocen los problemas humanitarios causados por las municiones en racimo y adoptar medidas eficaces para abordar estos problemas; UN (أ) يستهدف المشروع في المقام الأول الدول المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية غير الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، ويتيح لها الإقرار بوضوح بالمشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية واتخاذ خطوات فعالة لمعالجة هذه الشواغل؛
    a) Está destinado principalmente a las Altas Partes Contratantes en la CAC que no son partes en la CMR, y les permite dejar clara constancia de que reconocen los problemas humanitarios causados por las municiones en racimo y adoptar medidas eficaces para abordar estos problemas; UN (أ) يستهدف المشروع في المقام الأول الدول المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية غير الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، ويتيح لها الاعتراف بوضوح بالمشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية واتخاذ خطوات فعالة لمعالجة هذه الشواغل؛
    49. Existe acuerdo en que el principal logro del Grupo de Trabajo sobre los Restos Explosivos de Guerra desde la Conferencia de Examen de 2001 es la aprobación y entrada en vigor del Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra (Protocolo V). Su universalización y aplicación efectiva es el objetivo más importante a la hora de abordar los problemas humanitarios relacionados con los REG. UN 49- ثمة اتفاق على أن الإنجاز الرئيسي للفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2001 يتمثل في اعتماد البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب (البروتوكول الخامس) ودخولـه حيز النفاذ. ويشكل إضفاء الصبغة العالمية عليه وتنفيذه الفعال أكثر الأهداف أهمية فيما يتعلق بالمشاكل الإنسانية المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    5. Invita a los gobiernos a que, con carácter voluntario, faciliten al Secretario General información y asesoramiento en relación con problemas humanitarios que revistan especial interés para ellos a fin de determinar posibilidades de acción en el futuro; UN 5 - تدعو الحكومات إلى أن تضع تحت تصرف الأمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها، بغية تحديد فرص العمل في المستقبل؛
    En la resolución antes mencionada, la más reciente sobre el tema, la Asamblea, al igual que en sus resoluciones anteriores, invitó a los gobiernos a que, con carácter voluntario, facilitasen al Secretario General información y asesoramiento en relación con problemas humanitarios que revistan especial interés para ellos a fin de determinar posibilidades de acción en el futuro. UN 2 - وفي أحدث قرار للجمعية العامة والمشار إليه أعلاه، دعت الجمعية العامة على غرار ما فعلته في قراراتها السابقة، الحكومات إلى أن تضع تحت تصرف الأمين العام على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها، بغية تحديد فرص العمل في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus