El informe del Grupo Intergubernamental de Expertos incluirá un resumen de las consultas sobre todos los temas del programa provisional. | UN | وسيتضمن تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي موجزًا بالمشاورات المتعلقة بجميع بنود جدول الأعمال المؤقت. |
El informe del Grupo Intergubernamental de Expertos incluirá un resumen de las consultas sobre todos los temas del programa provisional. | UN | وسيتضمن تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي موجزاً بالمشاورات المتعلقة بجميع بنود جدول الأعمال المؤقت. |
Argelia acoge con agrado las consultas sobre la apertura de oficinas nacionales y regionales que ha iniciado el ACNUDH con los Estados interesados. | UN | وأعرب عن ترحيب الجزائر بالمشاورات المتعلقة بفتح مكاتب قطرية وإقليمية تنشئها المفوضية بالتعاون مع الدول المعنية. |
Además, podrá pedirse al titular que realice trabajos relacionados con las consultas sobre la intermediación y los preparativos para el primer período de sesiones del comité preparatorio de la Conferencia de Examen. | UN | قد يطلب إلى شاغل الوظيفة الاضطلاع بأعمال متصلة بالمشاورات المتعلقة بالسمسرة والأعمال التحضيرية للدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض. |
26C.52 Se solicita un crédito de 265.200 dólares para viajes relacionados con concursos, misiones de contratación, determinación de las funciones de los puestos y consultas de examen de la estructura orgánica en oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ٢٦ جيم - ٥٢ مطلوب إدراج مبلغ قدره ٢٠٠ ٢٦٥ دولار لتغطية تكاليف السفر المتصلة بالامتحانات التنافسية وبإيفاد بعثات التعيين والمتصلة بالمشاورات المتعلقة بتصميم الوظائف وبالاستعراض التنظيمي، التي تجرى في مكاتب خارج المقر. |
Kuwait acoge con agrado las consultas sobre el proyecto de resolución presentado por los Países Bajos para la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | 30 - وذكر أن الكويت ترحب بالمشاورات المتعلقة بمشروع القرار المقدم من هولندا لمكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
3B.31 Las necesidades estimadas de 17.100 dólares para esta partida, que corresponden al nivel de la base de mantenimiento, guardan relación con los viajes de funcionarios para celebrar consultas respecto de la labor de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | ٣ باء-٣١ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ١٠٠ ١٧ دولار تحت هذا البند، والمقترحة بمستوى أساس المواصلة، بسفر الموظفين فيما يتصل بالمشاورات المتعلقة بعمل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
El proceso de la revisión trienal debería estar vinculado con las consultas relativas a un nuevo sistema de financiación celebradas en el marco previsto en los párrafos 31 y 34 del anexo I de la resolución 48/162 de la Asamblea General. Las consultas deberían permitir establecer un sistema de financiación mejorado que asegurara recursos previsibles. | UN | ٤١ - ينبغي ربط عملية الاستعراض التي تجري كل ثلاث سنوات بالمشاورات المتعلقة بوضع نظام تمويل جديد المضطلع بها في اﻹطار المنصوص عليه في الفقرات ٣١ - ٣٤ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، وينبغي أن تؤدي هذه المشاورات إلى إنشاء نظام تمويل محسن يكفل توفير الموارد على أساس يمكن التنبؤ به. |
El informe del Grupo Intergubernamental de Expertos incluirá un resumen de las consultas sobre todos los temas del programa provisional. | UN | وسيتضمن تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي موجزاً بالمشاورات المتعلقة بجميع بنود جدول الأعمال المؤقت. |
1. Toma nota del informe consolidado de las consultas sobre la ejecución del Primer Plan de Acción de la estrategia conjunta África-Unión Europea (UE); | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير الموحد الخاص بالمشاورات المتعلقة بتنفيذ خطة العمل الأولى للاستراتيجية المشتركة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي؛ |
:: Toma nota de las consultas sobre el reparto de poder que se celebraron en Pretoria y Bujumbura entre las partes de Burundi y ratifica el Acuerdo sobre el reparto de poder firmado en Pretoria el 6 de agosto de 2004, como compromiso y mecanismo adecuado para alcanzar el equilibrio étnico conforme al espíritu del Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha. | UN | :: أحاط علما بالمشاورات المتعلقة بتقاسم السلطة التي جرت بين الأطراف البوروندية في بريتوريا وبوجومبارا، وأعرب عن تأييده الاتفاق المتعلق بتقاسم السلطة الذي وقع في بريتوريا في 6 آب/أغسطس 2004، كتسوية وآلية ملائمة من أجل تحقيق التوازن العرقي وفقا لروح اتفاق أروشا للسلام والمصالحة. |
Otra reunión de los dirigentes somalíes que se celebró en Jiddah, en septiembre de 1995, por invitación de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), ofreció la oportunidad de avanzar en las consultas sobre la aplicación de los acuerdos esenciales logrados en Nairobi. | UN | ١٣ - وبناء على دعوة من منظمة المؤتمر اﻹسلامي، عقد القادة الصوماليون في جدة، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اجتماعا آخر أتاح فرصة للتقدم بالمشاورات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقات اﻷساسية التي انتهى اليها في نيروبي. |
26C.52 Se solicita un crédito de 265.200 dólares para viajes relacionados con concursos, misiones de contratación, determinación de las funciones de los puestos y consultas de examen de la estructura orgánica en oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ٢٦ جيم - ٥٢ مطلوب رصد اعتماد قدره ٢٠٠ ٢٦٥ دولار لتغطية تكاليف السفر المتصلة بالامتحانات التنافسية وبإيفاد بعثات التعيين والمتصلة بالمشاورات المتعلقة بتصميم الوظائف وبالاستعراض التنظيمي، التي تجرى في مكاتب خارج المقر. |
las consultas sobre el desarrollo conjunto y el máximo aprovechamiento de las repercusiones de las remesas en el proceso de desarrollo revisten un interés especial para mi delegación. | UN | ويهتم وفد بلدي، اهتماما خاصا، بالمشاورات المتعلقة بالتنمية المشتركة وتحقيق الحد الأقصى من تأثير التحويلات على عملية التنمية. |
El Comité instó a las partes congoleñas a que, con la asistencia del Secretario General de la OUA, agilizaran las consultas sobre el nombramiento de un moderador neutral para las negociaciones a fin de poder comenzar el diálogo nacional sin más demora. | UN | ١٠ - ودعت اللجنة اﻷطراف الكونغولية إلى اﻹسراع، بمساعدة من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بالمشاورات المتعلقة بتعيين مُيسﱠر محايد للمفاوضات بين اﻷطراف الكونغولية كي يتسنى بدء الحوار الوطني دون مزيد من التأخير. |
3B.31 Las necesidades estimadas de 17.100 dólares para esta partida, que corresponden al nivel de la base de mantenimiento, guardan relación con los viajes de funcionarios para celebrar consultas respecto de la labor de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | ٣ باء-٣١ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ١٠٠ ١٧ دولار تحت هذا البند، والمقترحة بمستوى أساس المواصلة، بسفر الموظفين فيما يتصل بالمشاورات المتعلقة بعمل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
La oradora pregunta si la Alta Comisionada tiene alguna recomendación que hacer a los Estados en vista de las consultas relativas al programa 19 (Derechos Humanos) del proyecto de marco estratégico para el período de 2010 a 2011 [A/63/6 (Programa 19)], desde la perspectiva del refuerzo de la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado. | UN | 41- وتساءلت عما إذا كانت المفوضة السامية ترغب في تقديم توصيات للدول فيما يتصل بالمشاورات المتعلقة بالبرنامج 19من مشروع الإطار الاستراتيجي الخاص بالفترة 2010-2011 A/63/6 (Program 19)، وذلك من منظور تعزيز التعاون مع المفوضية. |