Con respecto a las consultas entre el personal y la administración y a las comunicaciones con el personal destacado en todo el mundo, la Subsecretaria General sigue siendo el principal interlocutor con el mecanismo de consulta del personal a escala mundial. | UN | وفيما يتعلق بالمشاورات بين الموظفين والإدارة والاتصالات مع الموظفين على نطاق العالم تواصل الأمينة العامة المساعدة أداء مهمتها بوصفها المتجاور الرئيسي مع آلية مشاورات الموظفين على نطاق العالم. |
Con respecto a las consultas entre el personal y la administración y a las comunicaciones con el personal destacado en todo el mundo, el Subsecretario General sigue siendo el principal interlocutor con el mecanismo de consulta del personal a escala mundial. | UN | وفيما يتعلق بالمشاورات بين الموظفين والإدارة والاتصالات مع الموظفين على نطاق العالم، تواصل الأمينة العامة المساعدة أداء مهمتها بوصفها المتحاور الرئيسي مع آلية التشاور مع الموظفين على نطاق العالم. |
En lo que respecta a las consultas entre los Estados Miembros, el Sr. Shamsher M. Chowdhury y el Sr. Wang Xiaochu han recibido el apoyo del Grupo de Estados de Asia. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالمشاورات بين الدول الأعضاء، نال السيد شمشير م. شودري والسيد وانغ شياوتشو تأييد مجموعة الدول الآسيوية. |
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción las consultas celebradas entre la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Mary Robinson, y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán acerca de la manera en que podría llevarse a cabo una investigación independiente internacional a la mayor brevedad posible. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالمشاورات بين مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ماري روبنسون، والمقرر الخاص لموضوع حقوق الإنسان في أفغانستان بشأن كيفية إجراء تحقيق دولي مستقل في أسرع وقت ممكن. |
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción las consultas celebradas entre la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Mary Robinson, y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán acerca de la manera en que podría llevarse a cabo una investigación independiente internacional a la mayor brevedad posible. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالمشاورات بين مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ماري روبنسون، والمقرر الخاص لموضوع حقوق الإنسان في أفغانستان بشأن كيفية إجراء تحقيق دولي مستقل في أسرع وقت ممكن. |
Una esfera concreta que requiere atención inmediata es la celebración de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | وثمــة مجال معيـــن يتطلب اهتماما فوريا هو المجال المتعلق بالمشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
En lo que respecta a las consultas entre el personal y la administración y a las comunicaciones con el personal en todo el mundo, el Subsecretario General sigue siendo el principal interlocutor del mecanismo de consultas con el personal a nivel mundial. | UN | وفيما يتعلق بالمشاورات بين الموظفين والإدارة وإجراء اتصالات مع الموظفين على نطاق العالم، تواصل الأمينة العامة المساعدة أداء مهمتها بوصفها المحاور الرئيسي مع آلية التشاور مع الموظفين على نطاق العالم. |
En virtud de las normas que rigen las consultas entre el Gobierno y el Parlamento Saami, la posición gubernamental será ahora la base de dichas consultas. | UN | ووفقا للقواعد المتبعة المتعلقة بالمشاورات بين الحكومة والبرلمان السآمي، فإن الموقف الحكومي الآن سيكون أساسا لهذه المشاورات. |
Tras las consultas entre el Presidente de la Sala Especial y los agentes de las partes, éstas proporcionaron a la Sala Especial nueva información por escrito en apoyo de su petición. | UN | 36 - وعملا بالمشاورات بين رئيس الدائرة الخاصة ووكلاء الطرفين، قدم الطرفان إلى الدائرة الخاصة معلومات خطية إضافية دعما لطلبهما. |
5. En lo que respecta a las consultas entre los Estados Miembros, el Sr. Quayes y el Sr. Wang han recibido el apoyo de los Estados de Asia y el Pacífico y el Sr. Garmonin ha recibido el apoyo de los Estados de Europa oriental. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالمشاورات بين الدول الأعضاء، نال السيد كويس والسيد وانغ تأييد دول آسيا ومنطقة المحيط الهادئ فيما نال السيد غارمونين تأييد دول أوروبـا الشرقية. |
29C.14 En lo que respecta a las consultas entre el personal y la administración y a las comunicaciones con el personal en todo el mundo, el Subsecretario General sigue siendo el principal interlocutor del mecanismo de consultas con el personal a nivel mundial. | UN | 29 جيم-14 وفيما يتعلق بالمشاورات بين الموظفين والإدارة والاتصالات مع الموظفين على نطاق العالم، يواصل الأمين العام المساعد دور المحاور الرئيسي مع آلية التشاور مع الموظفين على نطاق العالم. |
29C.11 En lo que respecta a las consultas entre el personal y la administración y a las comunicaciones con el personal en todo el mundo, el Subsecretario General sigue siendo el principal interlocutor del mecanismo de consultas con el personal a nivel mundial. | UN | 29 جيم-11 وفيما يتعلق بالمشاورات بين الموظفين والإدارة وإجراء اتصالات مع الموظفين على نطاق العالم، تواصل الأمينة العامة المساعدة أداء مهمتها بوصفها المحاور الرئيسي مع آلية التشاور مع الموظفين على الصعيد العالمي. |
Los órganos subsidiarios decidieron reanudar las negociaciones sobre los dos temas del programa en la segunda parte de su 13º período de sesiones sobre la base del texto mencionado en el apartado a) supra, teniendo en cuenta el informe sobre las consultas entre períodos de sesiones. | UN | وقررت الهيئتان الفرعيتان استئناف المفاوضات حول بندي جدول الأعمال في الجزء الثاني من دورتيهما الثالثة عشرة، استناداً إلى النص المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه، مع أخذ التقرير المتعلق بالمشاورات بين الدورتين في الاعتبار؛ |
73. El Sr. KAMOHARA (Japón) dice que su Gobierno acoge con beneplácito las consultas entre la DCI y la ONUDI y exhorta a la Secretaría a que prosiga su diálogo con la DCI y trate de establecer procedimientos apropiados para las futuras relaciones con esa Dependencia. | UN | 73- السيد كاموهارا (اليابان): قال ان حكومته ترحب بالمشاورات بين وحدة التفتيش المشتركة واليونيدو وتدعو الأمانة الى مواصلة حوارها مع الوحدة المذكورة والسعي الى وضع الاجراءات المناسبة للعلاقات معها مستقبلا. |
El Grupo ha tomado nota con interés de las consultas celebradas entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi elegido democráticamente sobre el plan para una retirada gradual de la presencia de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y un ajuste del mandato de la ONUB. | UN | 34 - وقد أحاطت المجموعة علما مع الاهتمام بالمشاورات بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي المنتخبة ديمقراطيا بشأن خطة لفض قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تدريجيا وتعديل ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
iv) Acoger complacida las consultas celebradas entre el Secretario General de la UNCTAD y el Administrador del PNUD sobre las cuestiones relacionadas con el comercio y las inversiones, en especial habida cuenta de los objetivos de desarrollo humano sostenible de los programas financiados por el PNUD, y pedir al Secretario General que informe a la Junta sobre la marcha de esas consultas; | UN | ' ٤ ' الترحيب بالمشاورات بين اﻷمين العام لﻷونكتاد ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن المسائل المتصلة بالتجارة والاستثمار، وخاصة على ضوء غايات التنمية البشرية المستدامة في البرامج التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ودعوة اﻷمين العام إلى إبلاغ المجلس دورياً بالتقدم المحرز في سير هذه المشاورات؛ |
iv) Acoger complacida las consultas celebradas entre el Secretario General de la UNCTAD y el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre las cuestiones relacionadas con el comercio y las inversiones, en especial habida cuenta de los objetivos de desarrollo humano sostenible de los programas financiados por el PNUD, y pedir al Secretario General que informe a la Junta sobre la marcha de esas consultas; | UN | ' ٤ ' أن يرحب بالمشاورات بين اﻷمين العام لﻷونكتاد ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن المسائل المتصلة بالتجارة والاستثمار، وخاصة في ضوء غايات التنمية البشرية المستدامة في البرامج التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن يدعو اﻷمين العام إلى إبلاغ المجلس دوريا بالتقدم المحرز في سير هذه المشاورات؛ |
En 1996, en su decisión 1996/297, el Consejo Económico y Social recomendó a la Asamblea General que examinara la cuestión de la participación de las organizaciones no gubernamentales en todas las esferas de la labor de las Naciones Unidas a la luz de la experiencia adquirida mediante la aplicación de los mecanismos de consultas entre las organizaciones no gubernamentales y el Consejo Económico y Social. | UN | وفي 1996 أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 1996/299 بأن تنظر الجمعية العامة في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال الترتيبات الخاصة بالمشاورات بين المنظمات غير الحكومية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |