Las conversaciones mantenidas a partir de esa fecha se han centrado en los principios particulares y las modalidades de la reconciliación nacional. | UN | ومنذ ذلك الحين، تركزت المناقشات على المبادئ المحددة والطرائق المتصلة بالمصالحة الوطنية. |
Se ha llegado a un acuerdo respecto de todos los principios específicos de la reconciliación nacional. | UN | وتم التوصل الى اتفاقات بشأن جميع المبادئ المحددة المتعلقة بالمصالحة الوطنية. |
Firmemente empeñada en asegurar la reconciliación nacional en el Afganistán y en preservar su soberanía, unidad e integridad territorial, | UN | وإذ تعرب عن التزامها الراسخ بالمصالحة الوطنية في أفغانستان، وبسيادتها ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية، |
Además, el Consejo ha debatido iniciativas relativas a la reconciliación nacional. | UN | وقام المجلس بمناقشة بعض المبادرات المتعلقة بالمصالحة الوطنية. |
Además, ello serviría para hacer avanzar la causa de la justicia, luchar contra la impunidad y promover la reconciliación nacional. | UN | ومن شأن هذا أيضا أن ينهض بمسألة العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب والارتقاء بالمصالحة الوطنية. |
:: Reuniones semanales de alto nivel con dirigentes políticos y de la sociedad civil sobre cuestiones relativas a la reconciliación nacional | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بالمصالحة الوطنية |
Al mismo tiempo se está tratando de lograr la reconciliación nacional. | UN | وفي نفس الوقت، تبذل جهود تتعلق بالمصالحة الوطنية. |
Principios y medidas relacionados con la reconciliación nacional | UN | المبادئ والتدابير المتعلقة بالمصالحة الوطنية |
Objetivo: Promover la reconciliación nacional y el proceso de democratización de Myanmar | UN | الهدف: النهوض بالمصالحة الوطنية وعملية إرساء الديمقراطية في ميانمار |
Nuestros planes para 2011 incluyen proyectos dirigidos al fortalecimiento de la estabilidad, la promoción de la reconciliación nacional y el mejoramiento de la vida cotidiana de los afganos. | UN | وخططنا لعام 2011 تتوخى تنفيذ مشاريع في مجالات تعزيز الاستقرار والنهوض بالمصالحة الوطنية وتحسين الحياة اليومية للأفغان. |
A ese respecto, aliento al Gobierno a fomentar la reconciliación nacional. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الحكومة على النهوض بالمصالحة الوطنية. |
Las mujeres participaron activamente en los diálogos y los debates nacionales relacionados con la reconciliación nacional | UN | وشاركت المرأة بنشاط في الحوارات والمناقشات المتعلقة بالمصالحة الوطنية |
:: Aplicación de la estrategia sobre la reconciliación nacional | UN | :: تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالمصالحة الوطنية |
Cabe esperar que la finalización de la hoja de ruta para la reconciliación nacional contribuya a impulsar la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión. | UN | ويُؤمل أن يساعد إنجاز خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة الوطنية على تعزيز التقدم بشأن تنفيذ توصيات اللجنة. |
Se completaron 8 de los proyectos en apoyo de la reconciliación nacional | UN | اكتملت 8 مشاريع من المشاريع المتعلقة بالمصالحة الوطنية |
Desde ese momento, el Japón ha manifestado su apoyo sostenido al Gobierno de la Presidenta Chamorro, particularmente por su compromiso con el camino de la reconciliación nacional y sus esfuerzos para reforzar el proceso democrático en Nicaragua. | UN | ومنذ ذلك الوقت ما فتئت اليابان تعبر عن تأييدها المتواصل لحكومة الرئيسة تشامورو وخاصة في ضوء التزامها بالمصالحة الوطنية وجهودها من أجل تعزيز العملية الديمقراطية في نيكاراغوا. |
Exhortamos a todos los sudafricanos de diferentes creencias y convicciones políticas a que se den cuenta de que, en su camino hacia una nueva Sudáfrica, deben participar en la reconciliación nacional. | UN | ونهيب بكل سكان جنوب افريقيا ذوي العقائـد والمذاهب السياسية المختلفة أن يدركوا أن عليهــم جميعا أن يهتموا بالمصالحة الوطنية فيما يسلكــون الطريق المؤدي الى جنوب افريقيا جديدة. |
Los esfuerzos del Presidente Aristide y del Primer Ministro Michel de promover la reconciliación nacional serán el eje sobre el cual girarán la democracia a largo plazo, la paz y la prosperidad del pueblo haitiano. | UN | إن جهود الرئيس أريستيد ورئيس الوزراء ميشيل للنهوض بالمصالحة الوطنية هي الدعامة التي ستتطور عليها على المدى الطويل الديمقراطية والسلم والرخاء للشعب الهايتي. |
En este contexto, miembros de la UNITA participarán, según lo acordado, en los distintos sectores de la administración pública con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 10 de los Principios Especiales de la reconciliación nacional. | UN | وفي هذا السياق، يتحقق اشتراك أعضاء " يونيتا " في شتى قطاعات اﻹدارة العامة، وفقا للمتفق عليه، طبقا ﻷحكام الفقرة ١٠ من المبادئ الخاصة المتصلة بالمصالحة الوطنية والمنصوص عليها أعلاه. |
El Consejo acogió con beneplácito la aceptación oficial por el Gobierno de las propuestas de reconciliación nacional e instó a la UNITA a que procediese de igual forma. | UN | ورحب المجلس بقبول الحكومة رسميا المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية وحث يونيتا بقوة على أن يحذو حذوها. |