"بالمصالحة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reconciliación nacional
        
    • de reconciliación nacional
        
    • de la reconciliación
        
    • reconciliación nacional y
        
    Las conversaciones mantenidas a partir de esa fecha se han centrado en los principios particulares y las modalidades de la reconciliación nacional. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت المناقشات على المبادئ المحددة والطرائق المتصلة بالمصالحة الوطنية.
    Se ha llegado a un acuerdo respecto de todos los principios específicos de la reconciliación nacional. UN وتم التوصل الى اتفاقات بشأن جميع المبادئ المحددة المتعلقة بالمصالحة الوطنية.
    Firmemente empeñada en asegurar la reconciliación nacional en el Afganistán y en preservar su soberanía, unidad e integridad territorial, UN وإذ تعرب عن التزامها الراسخ بالمصالحة الوطنية في أفغانستان، وبسيادتها ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Además, el Consejo ha debatido iniciativas relativas a la reconciliación nacional. UN وقام المجلس بمناقشة بعض المبادرات المتعلقة بالمصالحة الوطنية.
    Además, ello serviría para hacer avanzar la causa de la justicia, luchar contra la impunidad y promover la reconciliación nacional. UN ومن شأن هذا أيضا أن ينهض بمسألة العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب والارتقاء بالمصالحة الوطنية.
    :: Reuniones semanales de alto nivel con dirigentes políticos y de la sociedad civil sobre cuestiones relativas a la reconciliación nacional UN :: عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    Al mismo tiempo se está tratando de lograr la reconciliación nacional. UN وفي نفس الوقت، تبذل جهود تتعلق بالمصالحة الوطنية.
    Principios y medidas relacionados con la reconciliación nacional UN المبادئ والتدابير المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    Objetivo: Promover la reconciliación nacional y el proceso de democratización de Myanmar UN الهدف: النهوض بالمصالحة الوطنية وعملية إرساء الديمقراطية في ميانمار
    Nuestros planes para 2011 incluyen proyectos dirigidos al fortalecimiento de la estabilidad, la promoción de la reconciliación nacional y el mejoramiento de la vida cotidiana de los afganos. UN وخططنا لعام 2011 تتوخى تنفيذ مشاريع في مجالات تعزيز الاستقرار والنهوض بالمصالحة الوطنية وتحسين الحياة اليومية للأفغان.
    A ese respecto, aliento al Gobierno a fomentar la reconciliación nacional. UN وفي هذا الصدد، أشجع الحكومة على النهوض بالمصالحة الوطنية.
    Las mujeres participaron activamente en los diálogos y los debates nacionales relacionados con la reconciliación nacional UN وشاركت المرأة بنشاط في الحوارات والمناقشات المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    :: Aplicación de la estrategia sobre la reconciliación nacional UN :: تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    Cabe esperar que la finalización de la hoja de ruta para la reconciliación nacional contribuya a impulsar la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión. UN ويُؤمل أن يساعد إنجاز خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة الوطنية على تعزيز التقدم بشأن تنفيذ توصيات اللجنة.
    Se completaron 8 de los proyectos en apoyo de la reconciliación nacional UN اكتملت 8 مشاريع من المشاريع المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    Desde ese momento, el Japón ha manifestado su apoyo sostenido al Gobierno de la Presidenta Chamorro, particularmente por su compromiso con el camino de la reconciliación nacional y sus esfuerzos para reforzar el proceso democrático en Nicaragua. UN ومنذ ذلك الوقت ما فتئت اليابان تعبر عن تأييدها المتواصل لحكومة الرئيسة تشامورو وخاصة في ضوء التزامها بالمصالحة الوطنية وجهودها من أجل تعزيز العملية الديمقراطية في نيكاراغوا.
    Exhortamos a todos los sudafricanos de diferentes creencias y convicciones políticas a que se den cuenta de que, en su camino hacia una nueva Sudáfrica, deben participar en la reconciliación nacional. UN ونهيب بكل سكان جنوب افريقيا ذوي العقائـد والمذاهب السياسية المختلفة أن يدركوا أن عليهــم جميعا أن يهتموا بالمصالحة الوطنية فيما يسلكــون الطريق المؤدي الى جنوب افريقيا جديدة.
    Los esfuerzos del Presidente Aristide y del Primer Ministro Michel de promover la reconciliación nacional serán el eje sobre el cual girarán la democracia a largo plazo, la paz y la prosperidad del pueblo haitiano. UN إن جهود الرئيس أريستيد ورئيس الوزراء ميشيل للنهوض بالمصالحة الوطنية هي الدعامة التي ستتطور عليها على المدى الطويل الديمقراطية والسلم والرخاء للشعب الهايتي.
    En este contexto, miembros de la UNITA participarán, según lo acordado, en los distintos sectores de la administración pública con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 10 de los Principios Especiales de la reconciliación nacional. UN وفي هذا السياق، يتحقق اشتراك أعضاء " يونيتا " في شتى قطاعات اﻹدارة العامة، وفقا للمتفق عليه، طبقا ﻷحكام الفقرة ١٠ من المبادئ الخاصة المتصلة بالمصالحة الوطنية والمنصوص عليها أعلاه.
    El Consejo acogió con beneplácito la aceptación oficial por el Gobierno de las propuestas de reconciliación nacional e instó a la UNITA a que procediese de igual forma. UN ورحب المجلس بقبول الحكومة رسميا المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية وحث يونيتا بقوة على أن يحذو حذوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus