"بالمصلحة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interés público
        
    • interés general
        
    • intereses públicos
        
    • interés nacional
        
    • de los intereses del público
        
    En general, se trata de una prueba de carácter económico, pero también pueden ser pruebas del interés público. UN وبوجه عام، يكون الاختبار اختباراً اقتصادياً، لكن قد تكون هناك أيضاً اختبارات تتعلق بالمصلحة العامة.
    Esos derechos y libertades están sujetos al interés público y a los derechos y libertades de los otros. UN ويكون التمتع بهذه الحقوق والحريات على نحو لا يخل بالمصلحة العامة أو بحقوق الآخرين وحرياتهم.
    En algunas jurisdicciones se imponen tarifas más altas a las solicitudes comerciales como forma de subvencionar las solicitudes de interés público. UN وفي مناطق أخرى، تكون الرسوم المحصّلة على الطلبات التجارية أعلى وذلك كوسيلة لتدعيم تكاليف الطلبات المتعلقة بالمصلحة العامة.
    La determinación de los asuntos que afectan a esa capacidad dependerá de un examen de lo que constituye realmente una cuestión de interés público y no de interés privado. UN ويتوقف الفصل في المسائل التي تؤثر في تلك القدرة على النظر في المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة بالمعنى الضيق للكلمة بدلاً من المسائل المتعلقة بالمصلحة الخاصة.
    Una persona se consideraba responsable de infracción del Corán o la Suna si esa infracción era nociva para el interés público o los intereses del prójimo. UN فالشخص يُسأل عن أي مخالفة لأحكام القرآن أو السُنّة، إذا كانت تلك المخالفة تضر بالمصلحة العامة أو بمصالح الآخرين.
    Le parece también aceptable la supresión de las palabras " de interés público " , siempre que la palabra " razones " lleve un calificativo. UN وقال إن بإمكانه أيضا القبول بحذف عبارة " تتعلق بالمصلحة العامة " ، شريطة أن تظل كلمة " أسباب " مقيدة.
    La rendija en cuestión, sin embargo, se limita a cuestiones de interés público, lo que incluye la proscripción de monopolios. UN غير أن المنفذ الناشئ على هذا النحو يقتصر على المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة ومن ضمنها القضاء على الاحتكارات.
    No se puede negar a ninguna persona la propiedad de manera arbitraria, pero el derecho de propiedad no es absoluto, de manera que, por ejemplo, se puede contraponer al interés público. UN بيد أن الحق في الملكية ليس حقاً مطلقاً وبالتالي يمكن موازنته بالمصلحة العامة على سبيل المثال.
    En vista de las cuestiones de interés público que plantea es posible que las autoridades de defensa de la competencia no la acojan con entusiasmo. UN ونظراً للاهتمامات المتعلقة بالمصلحة العامة فإن سلطات المنافسة قد لا ترحب بذلك. المحتويات
    Sin embargo, esta es una cuestión de interés público y podría tener más peso solo por motivos de interés público. UN على أنه أضاف أن هذه المسألة هي محل اهتمام عام ولا يمكن التغاضي عنها إلا لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة.
    Se subrayó que, en los últimos años, se había desarrollado una esfera de interés público en relación con el derecho internacional, en la que la persona era el centro. UN وتم التأكيد على أنه، في السنوات الأخيرة، أنشئ مجال في القانون الدولي يعنى بالمصلحة العامة وينصب تركيزه على الفرد.
    Según esa comunicación conjunta, los órganos estatales no cumplían sus obligaciones de difundir información de interés público. UN ولاحظت الورقة كذلك أن الهيئات الحكومية لا تفي بالتزاماتها بإتاحة المعلومات المتعلقة بالمصلحة العامة للجمهور.
    Las cuestiones de la energía y la seguridad nucleares no son puramente cuestiones de política nacional, sino cuestiones de interés público mundial. UN فقضايا الطاقة النووية والسلامة ليست قضايا سياسة وطنية بحتة؛ إنها مسألة تتعلق بالمصلحة العامة على الصعيد العالمي.
    15. La tercera exención viene justificada por ciertas consideraciones de interés público urgente. UN 15- ويبرَّر الإعفاء الثالث على أساس اعتبارات عاجلة تتعلق بالمصلحة العامة.
    Las partes en un procedimiento de revisión judicial pueden solicitar el acceso a toda la información, siempre y cuando sea pertinente y las autoridades no hayan solicitado con éxito la inmunidad por motivos de interés público. UN ويجوز لطرف في دعوى للمراجعة القضائية أن يلتمس إمكانية الحصول على أية معلومات شريطة أن تكون ذات صلة ورهناً باحترام مبدأ عدم الكشف عن بعض المعلومات لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة.
    Los periodistas ayudaban a asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los asuntos públicos y otras cuestiones de interés público. UN ويساعد الصحفيون على ضمان الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة والمسائل المتعلقة بالمصلحة العامة.
    Las comisiones especiales pueden iniciar investigaciones sobre cualquier asunto de interés público relacionado con la aplicación de las leyes o los actos del Gobierno. UN ويجوز للجان المخصصة أن تجري تحقيقات في أي مسألة متعلقة بالمصلحة العامة فيما يتصل بتنفيذ القوانين أو القرارات الحكومية.
    El procedimiento penal en las Antillas Neerlandesa se rige por lo que se conoce como principio de conveniencia, que significa que el ministerio fiscal podrá decidir no abrir causa en un caso particular por razones del interés público. UN ويحكم اﻹجراء الجنائي في جزر اﻷنتيل الهولندية ما يعرف بمبدأ خدمة المصلحة الذي يعني أنه يجوز للنيابات العامة أن تقرر عدم اتخاذ إجراء جنائي في قضية محددة ﻷسباب تتصل بالمصلحة العامة.
    Por ejemplo, está dispuesto que en el goce de los derechos y libertades fundamentales nadie puede menoscabar las libertades de otros o el interés público. UN فينص فيه، على سبيل المثال، على أنه لا يجوز ﻷي شخص في ممارسته حقوقه وحرياته اﻷساسية أن يضر بحريات اﻵخرين أو بالمصلحة العامة.
    Puede intentarse conciliar sus preocupaciones particulares sin que se vea comprometido el interés general. UN كما أنه يمكن بذل محاولة للاستجابة إلى شواغلهم الخاصة دون اﻹضرار بالمصلحة العامة.
    También podría, al menos en teoría, consistir en que el Estado dejara de prestar un servicio y traspasara esta función al sector privado sin que las empresas privadas tuvieran un monopolio ni tuvieran que cumplir determinadas obligaciones y normas para proteger los intereses públicos. UN كما يمكن للخصخصة أن تتخذ، ولو نظريا على الأقل، شكل انسحاب الحكومة من تقديم خدمة معينة وبالتالي تحويل المهمة إلى القطاع الخاص دون أن يكون للشركات الخاصة احتكار لها، وما يقابله من التزامات وأنظمة تتعلق بالمصلحة العامة.
    El Gobierno puede solicitar, en cualquier momento, la aprobación de un voto de confianza sobre cualquier asunto pertinente de interés nacional. UN ويجوز للحكومة أن تطلب طرح الثقة بنفسها في أي وقت، بشأن القضايا ذات الصلة بالمصلحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus