"بالمعاش التقاعدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pensión
        
    • pensiones
        
    • jubilación
        
    • vejez e
        
    Los órganos encargados de la Administración del Seguro de pensiones recopilan datos estadísticos sobre la pensión de discapacidad. UN أما البيانات الإحصائية المتعلقة بالمعاش التقاعدي للإعاقة فتُجمع من قبل هيئات إدارة ضمان المعاش التقاعدي.
    La jubilación se complementa con la pensión de vejez, cuyo objeto es garantizar un ingreso mínimo. UN ويُستكمل معاش العمل بالمعاش التقاعدي الذي يرمي الى ضمان حد أدنى من الدخل.
    Esa condición genera una confusión en el panorama relativo a sus derechos de pensión. UN ووضعهم ذاك يجعل الصورة ملتبسة بشأن حقوقهم المتعلقة بالمعاش التقاعدي.
    La Ley del seguro de vejez e invalidez define el derecho a la percepción de pensiones de invalidez y familiares. UN ويتضمن القانون المتعلق بالمعاش التقاعدي والتأمين ضد الإعاقة أحكاماً تكفل الحق في إعانة العجز وفي الإعانات الأسرية.
    Por consiguiente, el período de desempleo no se computa para la pensión. UN ونتيجة لذلك فإن مدة البطالة هذه لا تضاف عند احتساب المستحقات المتعلقة بالمعاش التقاعدي.
    Esta situación también se aplicaba a la pensión del Presidente del Tribunal. UN وتتعلق هذه الحالة أيضا بالمعاش التقاعدي لرئيس المحكمة.
    Las normas relativas a la pensión pública de vejez no hacen distinción de género. UN والقواعد المتصلة بالمعاش التقاعدي الحكومي لكبر السن لا تميز بين الجنسين.
    Una reparación efectiva incluso que se volviera a examinar su solicitud de una pensión sin discriminación por motivos de sexo u orientación sexual, de ser necesario mediante la enmienda de la ley UN سبيل انتصافٍ فعال، يشمل إعادة النظر في طلبه المتعلق بالمعاش التقاعدي دون التمييز على أساس جنسه أو ميله الجنسي، وذلك من خلال تعديل القانون إذا اقتضى الأمر.
    Pérdida de la condición de beneficiario de la pensión de viudedad a quien fuera condenado, por sentencia firme, por la comisión de un delito doloso de homicidio en cualquiera de sus formas o de lesiones. UN :: أي شخص يدان بجريمة القتل بأي شكل يفقد وضع المنتفع بالمعاش التقاعدي للترمل.
    Esta reforma está orientada deliberadamente a mayores beneficios en materia de pensión al mayor número de personas y lo más rápidamente posible. UN ويُراد من هذا الإصلاح عن قصد تحقيق نتائج أعلى فيما يتعلق بالمعاش التقاعدي لأكبر عدد من الأشخاص في أقرب وقت ممكن.
    Como estas reformas de la pensión se introdujeron en abril de 2010, aún es muy temprano para valorar su eficacia. UN ونظرا لأن هذه الإصلاحات المتعلقة بالمعاش التقاعدي أُدخلت في نيسان/أبريل 2010، فمن المبكر جدا الحكم على فعاليتها.
    Hay gente cuya vida depende de la pensión que debían recibir. Open Subtitles هنالك أشخاص حياتهم مرتبطة بالمعاش التقاعدي الذين سيتلقونه
    Otro de los cambios introducidos tenía que ver con la pensión de la viuda de un funcionario, ya que en esos momentos se le permitía continuar recibiendo la pensión de su extinto marido. UN وأحد التغييرات التي أشير إليها يتعلق بالمعاش التقاعدي ﻷرملة الموظف، التي أذن لها اﻵن بأن تستمر في تلقي المعاش التقاعدي لزوجها الراحل.
    La protección deficiente de las mujeres se pone de manifiesto en el momento del divorcio, pues éstas sólo pueden reclamar la pensión alimentaria y las prestaciones a familiares supérstites si el divorcio se ha producido por culpa del marido, cosa que ocurre en apenas el 6% de los casos. UN ويتضح نقص تغطية المرأة بعد الطلاق، ذلك أن المرأة لا تستطيع المطالبة بمدفوعات اﻹعالة أو بالمعاش التقاعدي للخلف إلا إذا كان الطلاق ممنوحا على أساس تقصير مــن جانــب الزوج، اﻷمر الذي لا ينطبق إلا على ٦ في المائة فحسب من كل الحالات.
    En este sentido, puede resultar difícil administrar dos reglamentos de pensiones. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من الصعب تطبيق فئتين من القواعد المتعلقة بالمعاش التقاعدي.
    La ley estipula que las cajas de seguro de asistencia prolongada paguen la cotización del seguro de pensiones, que, según la categoría de la asistencia y el alcance de los cuidados, va de 211 DM a 630 DM al mes. UN ويقضي القانون بأن تقوم صناديق التأمين ﻷغراض الرعاية الطويلة اﻷجل بدفع اشتراكات التأمين الخاص بالمعاش التقاعدي التي يتراوح قدرها ما بين ١١٢ و٠٣٦ ماركاً ألمانياً في الشهر تبعاً لفئة الرعاية وقدر الرعاية والتمريض اللازمين.
    Respecto de las variantes de régimen de pensiones que se enuncian en el párrafo 7 de dicho proyecto, el Director General estará afiliado a la Caja Común de pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالترتيبات البديلة الخاصة بالمعاش التقاعدي المنصوص عليها في الفقرة 7 من مشروع العقد، يُشارك المدير العام في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    En la reunión anterior del Comité, la delegación chilena ya describió las reformas de las pensiones y de la seguridad social que se están examinando con miras a corregir las deficiencias del sistema actual, que colocan a la mujer en desventaja. UN وقد سبق لوفد شيلي في الجلسة السابقة للجنة أن شرح الإصلاحات المتعلقة بالمعاش التقاعدي والضمان الاجتماعي التي يجري النظر فيها بغية معالجة القصور في النظام الحالي الذي يضر بالمرأة.
    Para el ejercicio del derecho relacionado con el seguro de jubilación e invalidez, así como para determinadas necesidades e intereses atinentes a dicho seguro, se establecieron en las Entidades dos fondos de seguros de jubilación e invalidez. UN ومن أجل ممارسة الحق المتعلق بالمعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز، فضلا عن الاحتياجات والمصالح المحددة في مجال ذلك التأمين، تم إنشاء صندوقين للكيانات من أجل المعاش والتأمين ضد العجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus