"بالمعاملة الخاصة والتفضيلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al trato especial y diferenciado
        
    • el trato especial y diferenciado
        
    • del trato especial y diferenciado
        
    • al tratamiento especial y las preferencias comerciales
        
    • al trato preferencial para
        
    • trato especial y diferencial
        
    • trato especial y diferenciado en
        
    • tratamiento especial y diferencial
        
    • tratamiento especial y diferenciado
        
    El discurso relativo al trato especial y diferenciado debería ser más vinculante, y se deberían crear las condiciones adecuadas para su aplicación. UN وإن الصياغة المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي أن تكون أكثر إلزاما، وينبغي ممارسة قدر أكبر من الضغط لكفالة تنفيذها.
    El plazo de julio de 2005 para concluir la labor relativa al trato especial y diferenciado no se cumplió. UN ولم تُراع المهلة المنتهية في تموز/يوليه 2005 لإنجاز العمل المتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    La Declaración de Punta del Este es aún válida, como lo son las disposiciones contenidas en ella sobre el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN إن إعلان بونتا دل إستي ما زال صالحا، وكذلك أحكامه المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Como resultado, en las negociaciones sobre el trato especial y diferenciado tampoco se pudieron cumplir una serie de plazos. UN ونتيجة لذلك فإن المفاوضات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية فشلت أيضا في الالتزام بالمواعيد المحددة.
    No se produjeron avances significativos sobre las cuestiones de desarrollo del trato especial y diferenciado y las cuestiones de la aplicación. UN ولم تُسجل حركة ملحوظة بشأن القضايا الإنمائية المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ومسائل التنفيذ.
    Por lo tanto, no reciben los beneficios que obtienen los miembros de la Organización Mundial del Comercio, con arreglo a su reglamento, en particular los relativos al tratamiento especial y las preferencias comerciales. UN وبالتالي فإنها تخسر الفوائد التي تخولها العضوية في منظمة التجارة العالمية وقوانينها بما فيها الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    No se registraron cambios significativos con respecto al trato especial y diferenciado y las cuestiones de aplicación, a pesar de los constantes esfuerzos por lograr el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA. UN ولم تُحقق نتيجة تُذكر فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ومسائل التنفيذ، بالرغم من الجهود المتواصلة في مجال وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص.
    Actualmente los miembros están trabajando en un proyecto revisado y consolidado del texto de negociación que incluye compromisos sustantivos de facilitación del comercio, así como disposiciones relativas al trato especial y diferenciado para los Estados miembros que son países en desarrollo. UN ويعمل الأعضاء حالياً على وضع مشروع نص تفاوضي موحد ومنقح يتضمن التزامات جوهرية بتيسير التجارة فضلاً عن أحكام تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للدول الأعضاء النامية.
    9. Reiteramos la necesidad de examinar con prontitud las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado de los acuerdos de la OMC con miras a fortalecerlas y hacerlas más precisas, eficaces y prácticas; UN 9 - نؤكــد على ضرورة مراجعـة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية الواردة في اتفاقيات منظمة التجارة العالمية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقـة وفاعلية وعملية، وذلك في أقرب وقت ممكـن؛
    Confiamos en que para el examen de mitad de período de la Conferencia de Doha, en septiembre de 2003, se puedan hacer progresos, e insta a que antes de la quinta reunión ministerial de la OMC, prevista en Cancún, se aborden las cuestiones de la aplicación y las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado de los países en desarrollo. UN وأعرب عن أمله في إحراز تقدم بحلول استعراض منتصف المدة لبرنامج الدوحة في أيلول/سبتمبر 2003. وحث على معالجة المسائل المتعلقة بالتنفيذ والأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية قبل الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيعقد في كانكون.
    b) La conclusión del examen de todas las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado a fin de fortalecerlas y dotarlas de mayor precisión, eficacia y funcionalidad, reconociendo la importancia del apartado i) del párrafo 12.1 de la decisión sobre las cuestiones y preocupaciones relativas a la aplicación, aprobada el 14 de noviembre de 2001 por la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio; UN (ب) إتمام استعراض جميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بغية تعزيزها وتدقيقها وجعلها أكثر فعالية وقابلية للتنفيذ، مع التسليم بأهمية الفقرة 12-1 ' 1` من القرار المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الذي اتخذه المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية بشأن المسائل والشواغل المتصلة بالتنفيذ()؛
    a) Examinar las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado para hacerlas más precisas, efectivas y operacionales y, a ese respecto, concluir con celeridad el examen de las propuestas específicas sobre el Acuerdo y las cuestiones intersectoriales pendientes, y encontrar soluciones apropiadas para las cuestiones de aplicación pendientes, para julio de 2005, conforme a lo dispuesto en el apartado d) del párrafo 1 de la decisión; UN (أ) استعراض الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بغية جعلها أكثر إحكاما وفاعلية وقابلية للتنفيذ، والقيام في هذا الصدد على وجه السرعة بإنجاز استعراض المقترحات المعلقة المتصلة بالاتفاق والقضايا المشتركة بين القطاعات، وإيجاد حلول ملائمة لقضايا التنفيذ المعلقة، بحلول تموز/يوليه 2005، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 (د) من المقرر؛
    Los Ministros reiteraron su creencia de que era necesario hacer progresos en el trato especial y diferenciado. UN وأعاد الوزراء تأكيد اعتقادهم بضرورة إحراز تقدم فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Todas las disposiciones existentes en los Acuerdos de la OMC sobre el trato especial y diferenciado deberían revisarse sin más demora a fin de fortalecerlas y hacerlas más precisas, eficaces y operacionales. UN وينبغي الإسراع باستعراض جميع الأحكام القائمة في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بغية تعزيزها وإحكامها وإكسابها فعالية وقابلية للتنفيذ.
    Deben formularse y aplicarse disposiciones eficaces en relación con el trato especial y diferenciado en beneficio de los países en desarrollo, dado que dichas disposiciones son esenciales para incorporar salvaguardias e instrumentos para productos especiales. UN وأضافت أنه لابد من صياغة وتنفيذ المزيد من الأحكام الفعالة المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، نظرا لأهميتها البالغة لإيجاد ضمانات ولصكوك المنتجات الخاصة.
    La Asociación atribuye particular importancia a la dimensión de desarrollo de las negociaciones, inclusive el fortalecimiento de las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado incorporadas en la Declaración de Doha y en la Declaración Ministerial de Hong Kong. UN والرابطة تولي أهمية خاصة لتطوير أبعاد المفاوضات، بما في ذلك تعزيز الأحكام الخاصة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية المبينة في إعلان الدوحة وإعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Todas las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado contempladas en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y en todos los acuerdos de la OMC deberán aplicarse de manera efectiva a todos los países en desarrollo sin litoral adherentes. UN ويجب أن تسري بشكل فعال جميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية الواردة في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة وكذلك الأحكام الواردة في جميع اتفاقات منظمة التجارة العالمية، على جميع البلدان النامية غير الساحلية المنضمَّة.
    30. El representante de Ghana, en nombre del Grupo Africano, presentó las propuestas que actualmente eran objeto de examen en la Organización Mundial del Comercio (OMC) y que estaban dirigidas a hacer más eficaces sus disposiciones sobre el trato especial y diferenciado. UN 30- وعرض ممثل غانا، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، الاقتراحات التي يجري النظر فيها في إطار منظمة التجارة العالمية والتي تتناول تعزيز أحكامها المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Para esto se requiere un reconocimiento mayor del trato especial y diferenciado y del margen de acción en materia de políticas. UN وهذا ما يعني ضمنيا الحاجة إلى مزيد من التسليم بالمعاملة الخاصة والتفضيلية وبتوفير حيّز سياساتي.
    Por lo tanto, no reciben los beneficios que obtienen los miembros de la Organización Mundial del Comercio, con arreglo a su reglamento, en particular los relativos al tratamiento especial y las preferencias comerciales. UN وبالتالي فإنها تخسر الفوائد التي تخولها العضوية في منظمة التجارة العالمية وقوانينها بما فيها الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Se inquieta asimismo por los lentos progresos que se han hecho en la aplicación de las disposiciones relativas al trato preferencial para los países en desarrollo y pide que se respeten los compromisos asumidos y que se adopten medidas concretas en ese sentido. UN كما أنها تعرب عن عدم الارتياح لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷحكام الخاصة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وتحث على ضرورة تعزيز الالتزامات واتخاذ إجراءات ملموسة في ذلك الخصوص.
    Las cuestiones relacionadas con el trato especial y diferencial deben enfocarse de manera pragmática. UN فالقضايا المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي تناولها بطريقة براغماتية.
    Nuestra solicitud de un trato especial y diferenciado en la Organización Mundial del Comercio está completamente justificada y por lo demás, no se ha atendido. UN ومطالبنا المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية في منظمة التجارة العالمية لها ما يبررها تماما، وهي تتعرض للإغفال في معظمها إلى حد كبير.
    En los acuerdos de Doha también se ponen de relieve cuestiones relacionadas con el tratamiento especial y diferencial de las economías en desarrollo y la promoción del acceso a los mercados con arreglo a los acuerdos existentes. UN وتبرز اتفاقات الدوحة أيضا المسائل المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للاقتصادات النامية وتعزيز فرص وصولها إلى الأسواق في ظل الاتفاقات الحالية.
    Se señaló también que la escasa atención prestada al tratamiento especial y diferenciado había aumentado el riesgo de marginar a ese grupo de países. UN ولوحظ أن عدم الاهتمام بالمعاملة الخاصة والتفضيلية قد زاد من خطر تهميش هذه المجموعة من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus