La inclusión de declaraciones unilaterales concernientes al Tratado en su conjunto y no sólo a algunas de sus disposiciones es una medida positiva. | UN | ويعد إدراج الإعلانات الانفرادية التي تتعلق بالمعاهدة في مجملها، وليس ببعض أحكامها فحسب خطوة إيجابية. |
Reafirman la importancia de que todos los países de la región, sin excepción, adhieran al TNP y sometan todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA, con miras a la adhesión universal al Tratado en el Medio Oriente. | UN | ويشددون على أهمية انضمام جميع دول المنطقة دون استثناء إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية للرقابة الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، سعيا لتحقيق هدف الالتزام العالمي بالمعاهدة في الشرق الأوسط. |
Poner de relieve que los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben celebrar consultas y cooperar entre sí para resolver sus diferencias sobre la aplicación de los acuerdos de salvaguardias relativos al Tratado en el marco del OIEA. | UN | التشديد على ضرورة تشاور وتعاون الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يختص بحل قضاياها المتصلة بتنفيذ اتفاقات الضمانات المتصلة بالمعاهدة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Austria patrocinó varios seminarios y conferencias regionales relacionados con el Tratado en las regiones del Caribe y del Pacífico | UN | رعت النمسا العديد من حلقات العمل والمؤتمرات الإقليمية المتصلة بالمعاهدة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Ha desempeñado un papel importante en todas las actividades relacionadas con el Tratado en el marco de la Conferencia. | UN | وساهمت مساهمة جادة في جميع الأنشطة المتصلة بالمعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
En el examen de estas dos opciones se abordaron cuestiones que podrían influir en las negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme. | UN | وتناولت المناقشات المتعلقة بهذين الخيارين مسائل قد تؤثر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Poner de relieve que los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben celebrar consultas y cooperar entre sí para resolver sus diferencias sobre la aplicación de los acuerdos de salvaguardias relativos al Tratado en el marco del OIEA. | UN | التشديد على ضرورة تشاور وتعاون الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يختص بحل قضاياها المتصلة بتنفيذ اتفاقات الضمانات المتصلة بالمعاهدة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En la versión precedente se mencionaba la posibilidad de que la reserva afectara al Tratado en su conjunto cuando la disposición sobre la definición de las reservas se refiere a los únicos casos de exclusión o modificación de la eficacia jurídica de ciertas disposiciones concretas del tratado. | UN | وقال إن الصيغة السابقة للمبدأ التوجيهي أشارت إلى احتمال كون التحفظ يتعلق بالمعاهدة في مجموعها في حين أن الحكم المتعلق بتعريف التحفظات يشير فقط إلى حالات استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض الأحكام المحددة من المعاهدة. |
Los Estados Partes recuerdan que la Conferencia de Examen de 2000 reafirmó la importancia de que Israel se adhiriera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y sometiera todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias amplias del OIEA para realizar el objetivo de la adhesión universal al Tratado en el Oriente Medio. | UN | وتذِّكر الدول الأطراف بأن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تحقيقا لهدف التقيد الشامل بالمعاهدة في الشرق الأوسط. |
Los Estados Partes recuerdan que la Conferencia de Examen de 2000 reafirmó la importancia de que Israel se adhiriera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y sometiera todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias amplias del OIEA para realizar el objetivo de la adhesión universal al Tratado en el Oriente Medio. | UN | وتذِّكر الدول الأطراف بأن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تحقيقا لهدف التقيد الشامل بالمعاهدة في الشرق الأوسط. |
Reafirmamos la importancia de que todos los países de la región sin excepción se adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (NPT) y sometan todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del OIEA, en pos del logro del objetivo de adhesión universal al Tratado en el Oriente Medio. | UN | والتأكيد على أهمية انضمام كل دول المنطقة بدون استثناء إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية كافة لنظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف تحقيق الالتزام العالمي بالمعاهدة في الشرق الأوسط. |
2. Reafirma la importancia de que Israel se adhiera al Tratado de no proliferación de las armas nucleares6 y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica para realizar el objetivo de la adhesión universal al Tratado en el Oriente Medio; | UN | 2 - تؤكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(6) وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الشاملة تحقيقا لهدف الالتزام العالمي بالمعاهدة في الشرق الأوسط؛ |
" Reafirma la importancia de que Israel se adhiera al Tratado de no proliferación de las armas nucleares y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica para realizar el objetivo de la adhesión universal al Tratado en el Oriente Medio " . | UN | " تؤكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الشاملة تحقيقا لهدف الالتزام العالمي بالمعاهدة في الشرق الأوسط " . |
Al hacerlo, la Comisión Preparatoria debe considerar cuestiones o acontecimientos internacionales o regionales, si los hay, que sean importantes y pertinentes para el Tratado en cada período de sesiones. | UN | 2 - وفي قيامها بذلك، ينبغي أن تتناول أيضا ما هو قائم من مسائل أو أحداث دولية وإقليمية مهمة وذات صلة بالمعاهدة في كل دورة. |
Al hacerlo, la Comisión Preparatoria debe considerar cuestiones o acontecimientos internacionales o regionales, si los hay, que sean importantes y pertinentes para el Tratado en cada período de sesiones. | UN | 2 - وفي قيامها بذلك، ينبغي أن تتناول أيضا ما هو قائم من مسائل أو أحداث دولية وإقليمية مهمة وذات صلة بالمعاهدة في كل دورة. |
Los puntos de vista expresados por varias delegaciones en el seno de la Sexta Comisión ponen claramente de manifiesto el desacuerdo que existe con respecto a la respuesta que se ha de dar a la pregunta espinosa de la validez del consentimiento de obligarse por el Tratado en caso de invalidez de la reserva. | UN | ويتبيّن بوضوح من وجهات النظر التي أعربت عنها وفود عديدة في اللجنة السادسة استمرار الخلاف بشأن كيفية التعامل مع المسألة الشائكة المتمثلة في صحة الالتزام بالتقيد بالمعاهدة في حالة عدم صحة التحفظ. |
En el examen de estas dos opciones se abordaron cuestiones que podrían influir en las negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme. | UN | وتناولت المناقشات المتعلقة بهذين الخيارين مسائل قد تؤثر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Esperamos con interés la oportunidad de poder estudiar de forma creativa, con todos los miembros de la Conferencia de Desarme, posibles acuerdos que nos permitan avanzar hacia el pronto inicio de negociaciones sobre el TCPMF en este foro. | UN | ونتطلع إلى أن نناقش بأسلوب إبداعي مع جميع أعضاء المؤتمر الترتيبات الممكنة للتقدم صوب الشروع المبكر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة في هذا المحفل. |
No obstante, Nueva Zelandia ha seguido examinando la forma de reconocimiento del Tratado en sus sistemas constitucional y de derechos humanos. | UN | إلاّ أن نيوزيلندا واصلت استعراض شكْل الاعتراف بالمعاهدة في نظامها الدستوري ونظام حقوق الإنسان. |
El tribunal añadió que ese resultado daría cumplimiento al principio de especialidad dimanante del rechazo de Austria a extraditar al autor con respecto al cargo 93, y permitiría al autor ejercer su anterior derecho de apelación plena contra la declaración de culpabilidad y contra la condena, rectificando de este modo la vulneración del tratado alegada en su petición de habeas corpus. | UN | وأضافت المحكمة أن من شأن نتيجة من هذا القبيل أن تتقيد بقاعدة الاستثناء الناشئة عن رفض النمسا تسليم صاحب البلاغ في إطار التهمة 93، وأن تمنح صاحب البلاغ حقه السابق في الطعن في قرار إدانته والعقوبة الصادرة في حقه ككل، الأمر الذي يتدارك ما حدث من إخلال مزعوم بالمعاهدة في التماس طلب المثول. |
Malasia insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pasen a ser partes en el protocolo de ese Tratado tan pronto como sea posible. | UN | وماليزيا تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في البروتوكول الملحق بالمعاهدة في أسرع وقت ممكن. |
3. Alienta a los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados partes en el Tratado a que sigan colaborando constructivamente con miras a asegurar una pronta adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo del Tratado; | UN | 3 - تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على مواصلة العمل بطريقة بنّاءة لكفالة انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول الملحق بالمعاهدة في وقت قريب؛ |