No obstante, no todos estos centros han demostrado hasta ahora su compromiso de cumplir las normas internacionales pertinentes. | UN | ومع ذلك، لم تبد جميع المراكز المالية الخارجية الالتزام اللازم للوفاء بالمعايير الدولية ذات الصلة. |
Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales de la administración de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة من أجل كافة المهنيين العاملين في مجال قضاء الأحداث. |
Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales de la administración de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة من أجل كافة المهنيين العاملين في مجال قضاء الأحداث. |
Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales de la administración de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة من أجل كافة المهنيين العاملين في مجال قضاء الأحداث. |
p) La privación de libertad resultante del no respeto, en todo o en parte, de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio con las debidas garantías; | UN | (ع) الحرمان من الحرية المُخِل كلياً أو جزئياً، بالمعايير الدولية ذات الصلة بالحق في محاكمة عادلة؛ |
Como se demostrará, la mayoría de los modelos no cumple las normas internacionales pertinentes. | UN | ووفقا لما سيتبين لاحقا، لا يُلتزم في تلك النماذج بالمعايير الدولية ذات الصلة. |
El ACNUR trabajó intensamente en promover el conocimiento de las normas internacionales pertinentes. | UN | وقد عملت المفوضية بكل جدّ من أجل إذكاء الوعي بالمعايير الدولية ذات الصلة. |
Debe garantizarse la protección de los derechos de quienes afrontan la pena capital, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن تُكفل حماية حقوق مَن يواجهون عقوبة الإعدام، عملاً بالمعايير الدولية ذات الصلة. |
Por ejemplo, de observar en alguna parte del mundo una tendencia hacia la restricción de la independencia del poder judicial o de la profesión jurídica -por ejemplo, en el examen de posibles medidas legislativas- de inmediato, el Relator Especial intentará poner a los encargados de tomar decisiones al tanto de las normas internacionales pertinentes. | UN | فمثلا، إذا لاحظ المقرر الخاص الاتجاه في جزء معين من العالم إلى تقييد استقلال القضاء أو استقلال المحامين بتشريعات معينة، سيبادر فورا إلى إخطار المسؤولين عن اتخاذ القرارات بالمعايير الدولية ذات الصلة. |
El Relator Especial expresa su profunda preocupación por el establecimiento de tribunales especiales, lo que no se ajusta a las normas internacionales pertinentes. | UN | 112 - أعرب المقرر الخاص عن قلقه لإنشاء محاكم خاصة لا تلتزم بالمعايير الدولية ذات الصلة. |
Acatarán las normas internacionales pertinentes para evitar variaciones en la calidad de los productos que redunden en perjuicio de los consumidores, sobre todo en Estados que carecen de reglamentos específicos sobre calidad de los productos. | UN | وتتقيّد تلك الشركات والمؤسسات بالمعايير الدولية ذات الصلة لتفادي التقلب في نوعية المنتجات الذي يمكن أن تكون لـه آثار ضارة بالمستهلك، لا سيما في الدول التي تفتقر إلى لوائح محددة بشأن نوعية المنتجات. |
Acatarán las normas internacionales pertinentes para evitar variaciones en la calidad de los productos que redunden en perjuicio de los consumidores, sobre todo en Estados que carecen de reglamentos específicos sobre calidad de los productos. | UN | وتتقيّد تلك الشركات والمؤسسات بالمعايير الدولية ذات الصلة لتفادي التقلب في نوعية المنتجات الذي يمكن أن تكون لـه آثار ضارة بالمستهلك، لا سيما في الدول التي تفتقر إلى لوائح محددة بشأن نوعية المنتجات. |
Acatarán las normas internacionales pertinentes para evitar variaciones en la calidad de los productos que redunden en perjuicio de los consumidores, sobre todo en Estados que carecen de reglamentos específicos sobre calidad de los productos. | UN | وتتقيّد تلك الشركات والمؤسسات بالمعايير الدولية ذات الصلة لتفادي التقلب في نوعية المنتجات الذي يمكن أن تكون لـه آثار ضارة بالمستهلك، لا سيما في الدول التي تفتقر إلى لوائح محددة بشأن نوعية المنتجات. |
La República de Corea seguirá participando constructivamente en negociaciones futuras y hará lo que le corresponda para reducir el impacto humanitario de estas municiones, incorporando a su propia política de defensa las normas internacionales pertinentes. | UN | وستواصل جمهورية كوريا المشاركة البنّاءة في المفاوضات المستقبلية وستقوم بدورها فيما يتعلق بالحدّ ممّا لتلك الذخائر من وطأة على الجانب الإنساني وذلك بتنفيذ سياستها الدفاعية بالمعايير الدولية ذات الصلة. |
La Operación ha presentado sus observaciones al Gobierno de Rwanda, junto con recomendaciones sobre las medidas destinadas a salvaguardar y consolidar la imparcialidad e independencia de la administración de justicia, inclusive el sistema de justicia militar, conforme a las exigencias de las normas internacionales pertinentes. | UN | ولقد قدمت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا ملاحظاتها إلى حكومة رواندا وضمنت تلك الملاحظات توصيات بشأن تدابير لصيانة وتعزيز نزاهة القضاء واستقلاله، بما يشمل نظام القضاء العسكري، على النحو المطلوب عملاً بالمعايير الدولية ذات الصلة. |
c) Organice programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que trabajan en el sistema de la justicia de menores; | UN | (ج) وضع برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء الأحداث؛ |
c) Organice programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que trabajan en el sistema de la justicia de menores; | UN | (ج) وضع برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء الأحداث؛ |
c) Organice programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que trabajan en el sistema de la justicia de menores; | UN | (ج) وضع برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء الأحداث؛ |
c) Introduzca programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores; | UN | (ج) القيام ببرامج تدريب تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة لجميع الموظفين العاملين في نظام قضاء الأحداث؛ |
e) Mejore los programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores; | UN | (ه) أن تحسن البرامج التدريبية المتعلقة بالمعايير الدولية ذات الصلة والتي تستهدف جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء الأحداث؛ |
13. Por otra parte, la detención en situación de incomunicación, sin cargos y sin informar a sus familiares durante más de un año y cinco meses constituye un manifiesto incumplimiento de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que confieren a la privación de libertad un carácter arbitrario. | UN | 13- وإضافة إلى ذلك، يشكل احتجازه رهن الحبس الانفرادي ودون تهمة ودون إخطار أسرته لأكثر من سنة وخمسة أشهر عدم تقيد واضحاً بالمعايير الدولية ذات الصلة بالحق في محاكمة عادلة، وهو من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً. |