"بالمعايير الدولية لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las normas internacionales de derechos
        
    • las normas internacionales sobre derechos
        
    • las normas internacionales en materia de derechos
        
    • los estándares internacionales de derechos
        
    • Instrumentos internacionales de derechos
        
    • los criterios internacionales en materia de derechos
        
    • las normas internacionales relativas a los derechos
        
    Existen manuales en el idioma nacional sobre las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى توافر الأدلة المتعلقة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان باللغة الوطنية.
    Esas sesiones tendrían por finalidad promover una mayor sensibilización acerca de las normas internacionales de derechos humanos y facilitar una mejor comprensión de la labor del sistema de órganos creados en virtud de tratados. UN والغرض من هذه الاجتماعات ايجاد وعي أكبر بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وتسهيل تفهم أعمق ﻷعمال منظومة الهيئات التعهدية.
    Reconociendo que la toma de rehenes exige que la comunidad internacional despliegue esfuerzos decididos, firmes y concertados de conformidad estricta con las normas internacionales de derechos humanos, para acabar con esas prácticas abominables, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستلزم جهوداً حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي تلتزم التزاما دقيقاً بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، من أجل وضع حد لهذه الممارسات البغيضة،
    Al parecer, predominan las costumbres locales, en particular las tribales y el movimiento que controla la mayor parte del territorio no se considera vinculado por las normas internacionales de derechos humanos en las que el Afganistán es Parte. UN ويبدو أن التقاليد المحلية، ولا سيما القبلية منها، سائدة ولا يبدو أن الحركة التي تسيطر على الجزء اﻷعظم من أراضي البلد تعتبر نفسها ملزمة بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي دخلت أفغانستان طرفاً فيها.
    La misión encontró, tanto entre los profesionales como entre el público en general, una falta de conocimiento de las normas internacionales de derechos humanos y de los medios para su aplicación. UN وحددت البعثة نقصاً في الوعي بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان ووسائل تنفيذها، بين المهنيين والجمهور ككل.
    Reforma de la legislación interna de Sierra Leona para cumplir las normas internacionales de derechos humanos UN إصلاح قوانين سيراليون المحلية للوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    La negativa a registrar una organización religiosa constituye violación de las normas internacionales de derechos humanos. UN ويُعدُّ رفض السماح بتسجيل منظمة دينية إخلالاً بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, algunas de las disposiciones no se ajustan a las normas internacionales de derechos humanos. UN غير أن بعض الأحكام لا تفي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    También quisiera reiterar que, aunque la MINURSO no tiene atribuciones ni recursos para ocuparse de esta cuestión, las Naciones Unidas siguen decididas a que se respeten las normas internacionales de derechos humanos. UN وأود أن أكرر أن الأمم المتحدة ما زالت ملتزمة بالتمسك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان رغم أن البعثة لا تتوافر لديها الولاية أو الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la aprobación de leyes consonantes con las normas internacionales de derechos humanos UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اعتماد تشريعات تلتزم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    A este respecto, el Relator Especial desearía recordar las normas internacionales de derechos humanos vigentes en las que se protegen los lugares religiosos. UN ويود في هذا المقام التذكير بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان الموجودة لحماية الأماكن الدينية.
    La Oficina destacó el hecho de que ese instrumento jurídico debería cumplir las normas internacionales de derechos humanos y basarse en amplias consultas con las comunidades y organizaciones indígenas. UN وسلّط المكتب الضوء على أن هذا الصك القانوني ينبغي أن يتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن يستند إلى مشاورات واسعة مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Estas medidas demuestran el compromiso del Pakistán con las normas internacionales de derechos humanos. UN وتدل هذه التدابير على التزام باكستان بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Estas medidas ponen de manifiesto el compromiso del Pakistán con las normas internacionales de derechos humanos. UN وتكشف هذه التدابير التزام باكستان بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Alentó a Barbados a avanzar en varias esferas fundamentales para cumplir las normas internacionales de derechos humanos. UN وشجّعت بربادوس على النهوض بعدة مجالات رئيسية من أجل الوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La conferencia brindó una magnífica oportunidad para aumentar la concienciación de los participantes respecto de las normas internacionales de derechos humanos relacionadas con la libertad de expresión. UN وقدم المؤتمر فرصة هامة لتوعية المشاركين بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية التعبير.
    También existe falta de conciencia entre la población y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley sobre las normas internacionales de derechos humanos y la legislación nacional. UN ويفتقر السكان والمسؤولون عن إنفاذ القانون إلى الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان والتشريعات الوطنية.
    Además, la Misión proporcionó asesoramiento técnico sobre las reformas jurídicas y promovió el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة المشورة التقنية للإصلاحات القانونية، ودعت إلى التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Creemos que, al hacerlo, y al insistir en que el Gobierno cumpla las normas internacionales sobre derechos humanos, los Estados Miembros de las Naciones Unidas podrían contribuir en forma significativa a mejorar la situación de los derechos humanos en el Territorio. UN ونحن نعتقد أن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، إذا فعلت ذلك، وأصرت على التزام تلك الحكومة بالمعايير الدولية لحقوق الانسان، ستساهم اسهاما كبيرا في تحسين حالة حقوق الانسان في الاقليم.
    Habida cuenta de la necesidad de ayudar a los Territorios de Ultramar a cumplir con las normas internacionales en materia de derechos humanos, en 2001 el Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth y el Departamento de Desarrollo Internacional emprendieron conjuntamente un proyecto de Observancia de los Derechos Humanos. UN اعترافا بضرورة مساعدة الأقاليم فيما وراء البحار على الوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، شرعت وزارة الخارجية والكمنولث وإدارة التنمية الدولية معا في تنفيذ مشروع لإعمال حقوق الإنسان، في سنة 2001.
    El diálogo y la cooperación constituyen la orientación principal de los trabajos del Consejo a fin de fortalecer la capacidad de los Estados de cumplir con sus obligaciones y con los estándares internacionales de derechos humanos. UN والحوار والتعاون هما المبدآن التوجيهيان الرئيسيان لأعمال المجلس من أجل تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها والوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A. Instrumentos internacionales de derechos humanos aceptados por Nueva Zelandia 172 51 UN ألف - قبول نيوزيلندا بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان 172 63
    El Consejo Consultivo y la Cámara de Diputados aprobaron el proyecto de ley tras hacer diversas enmiendas para hacerlo conforme a los criterios internacionales en materia de derechos humanos. UN وافق مجلسا الشورى والنواب على مشروع القانون بعد إدخال عدداً من التعديلات عليه في إطار الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    " El Estado, de conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional, puede estar obligado a tomar medidas para proteger a uno de sus ciudadanos contra una violación manifiesta de las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN " قد يقع على عاتق الحكومة واجب يتفق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي باتخاذ إجراءات لحماية أحد مواطنيها من إخلال جسيم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus