El orador acoge con beneplácito la información contenida en el informe anual sobre los proyectos fructíferos centrados en los puntos fuertes especiales de la Organización. | UN | ورحَّب بالمعلومات الواردة في التقرير السنوي عن المشاريع الناجحة التي استُهدفت فيها مواطن القوة لدى المنظمة. |
El Comité también acogió con satisfacción la información contenida en el informe acerca de la intención del Gobierno de revisar la Ley de ciudadanía. | UN | ٨٦١ - ورحبت اللجنة أيضا بالمعلومات الواردة في التقرير والمتصلة بنية الحكومة تنقيح قانون الجنسية. |
Su delegación acoge con beneplácito la información que figura en el informe en el sentido de que en las actividades de sensibilización dirigidas al personal que presta servicios en las misiones sobre el terreno se sigue haciendo hincapié en las obligaciones de ese personal de respetar las leyes del país receptor y las consecuencias de no hacerlo. | UN | وإن وفده يرحب بالمعلومات الواردة في التقرير والتي تفيد بأن أنشطة توعية الموظفين العاملين في البعثات الميدانية ما زالت تؤكد التزام هؤلاء الأفراد باحترام قوانين البلد المضيف وعواقب عدم القيام بذلك. |
b) Tomó nota de la información proporcionada en el informe del Director General sobre los progresos realizados (IDB.23/14), incluida la información pertinente contenida en otros documentos, como se indica en el párrafo 2 del mencionado informe; | UN | (ب) أحاط علما بالمعلومات الواردة في التقرير المرحلي المقدم من المدير العام (IDB.23/14)، بما فيها المعلومات ذات الصلة الواردة في وثائق أخرى، حسبما ذكر في الفقرة 2 من التقرير المرحلي؛ |
Se invitará al OSE a tomar nota de la información recogida en el informe. | UN | الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في التقرير. |
224. El Comité acogió complacido la información que figuraba en el informe así como la información adicional proporcionada por la delegación en su presentación oral. | UN | ٢٢٤ - ورحبت اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير وبالمعلومات الاضافية التي قدمها الوفد في عرضه الشفهي. |
119. Tras agradecer la información facilitada en el informe con respecto al artículo 5 de la Convención, el Comité reitera que debe prestarse igual atención a los derechos económicos, sociales y culturales, particularmente en lo que respecta a las minorías. | UN | 119- إن اللجنة، وإن كانت تسلم بالمعلومات الواردة في التقرير والمتعلقة بالمادة 5 من الاتفاقية، تعيد التأكيد على ضرورة إيلاء اهتمام مماثل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما فيما يتعلق بالأقليات. |
El Comité también acogió con satisfacción la información contenida en el informe acerca de la intención del Gobierno de revisar la Ley de ciudadanía. | UN | ٨٦١ - ورحبت اللجنة أيضا بالمعلومات الواردة في التقرير والمتصلة بنية الحكومة تنقيح قانون الجنسية. |
La Comisión toma nota de la información contenida en el informe detallado del Gobierno correspondiente al período terminado en septiembre de 1998. | UN | تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في التقرير الحكومي المفصل عن الفترة المنتهية في شهر أيلول/سبتمبر 1998. |
En el párrafo 17 de su resolución 59/287, la Asamblea General pide que se ponga en conocimiento de todos los funcionarios de la Organización la información contenida en el informe. | UN | 48 - وقد طلبت الجمعية العامة في الفقرة 17 من قرارها 59/287 أن يزود جميع الموظفين بالمعلومات الواردة في التقرير. |
d) Tomó nota de la información contenida en el informe sobre el retiro de los Estados Unidos de América (IDB.18/11-PBC.13/9); | UN | )د( أحاط علما بالمعلومات الواردة في التقرير المتعلق بانسحاب الولايات المتحدة اﻷمريكية (IDB.18/11-PBC.13/9) ؛ |
El Comité acoge con agrado la información contenida en el informe sobre disposiciones educacionales para impartir principios de tolerancia y coexistencia pacífica en una sociedad multicultural. | UN | ٢٩ - وترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير المتعلق بالتدابير التثقيفية التي تنص على تعليم مبادئ التسامح والتعايش السلمي في المجتمع المتعدد الثقافات. |
También tomó nota de la información contenida en el informe preliminar del GCE (FCCC/SBI/2001/8). | UN | كما أحاطت الهيئة علما بالمعلومات الواردة في التقرير الأولي لفريق الخبراء الاستشاري (FCCC/SBI/2001/8). |
38. La delegación de la Federación de Rusia acoge con beneplácito la información que figura en el informe sobre las medidas adoptadas para asegurar la participación de todas las partes interesadas en las consultas sobre la acción futura. | UN | 38- وقال إن وفده يرحب بالمعلومات الواردة في التقرير عن التدابير المتخذة لضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة في المشاورات بشأن العمل في المستقبل. |
El Comité está satisfecho con la información que figura en el informe acerca de las medidas educacionales, que prevén la inclusión en los programas escolares de la enseñanza de los derechos humanos, comprendida la necesidad de combatir y condenar la discriminación racial. | UN | ١٧٣ - وترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالتدابير المتخذة في مجال التعليم التي تقضي بإدراج تدريس حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ضرورة مكافحة التمييز العنصري وإدانته، في مناهج التعليم المدرسية. |
El Comité acoge favorablemente la información que figura en el informe sobre la Ley de educación de 1995 por la que se prohíbe la discriminación racial en la educación. | UN | ٢٣٦ - وترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بقانون التعليم )١٩٩٥(، الذي يحظر التمييز العنصري في ميدان التعليم. |
El Comité tomó conocimiento de la información proporcionada en el informe respecto a la presión que existía sobre algunos presupuestos por programas y recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General seguir proporcionando información sobre sus efectos en la ejecución de los programas en futuros informes. | UN | ١٠ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة في التقرير بشأن ما تتعرض له بعض الميزانيات البرنامجية من ضغوط، وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل موافاتها في التقارير المقبلة بمعلومات عن تأثير كل ذلك في تنفيذ البرامج. |
49. La Sra. Hayashi agradece la información proporcionada en el informe sobre la actuación del Gobierno para combatir la explotación y la trata de mujeres, pero le gustaría saber más sobre la estrategia del Estado parte con respecto a los principios fundamentales de prevención, protección y actuación judicial. | UN | 49 - السيدة هاياشي: رحبت بالمعلومات الواردة في التقرير بشأن الإجراءات الحكومية المتخذة لمكافحة استغلال النساء والاتجار بهن، ولكنها قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن استراتيجية الدولة الطرف بشأن المبادئ الرئيسية للاتقاء والحماية والمقاضاة. |
151. La Subcomisión acogió con beneplácito la información proporcionada en el informe anual correspondiente a 2008 de la Oficina de Radiocomunicaciones de la UIT sobre la utilización de la órbita de los satélites geoestacionarios y otras órbitas (http://www.itu.int/itu-R/space/snl/report). | UN | 151- ورحّبت اللجنة الفرعية بالمعلومات الواردة في التقرير السنوي لمكتب الاتصالات الراديوية التابع للاتحاد الدولي للاتصالات لعام 2008 عن استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وغيره من المدارات (http://www.itu.int/itu-R/space/snl/report). |
24. Medidas. Se invitará al OSE a tomar nota de la información recogida en el informe. | UN | 24- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في التقرير. |
92. Medidas. Se invitará al OSACT a tomar nota de la información recogida en el informe. | UN | 92- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في التقرير. |
El Comité Mixto tomó nota de la información que figuraba en el informe. | UN | 25 - وأحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في التقرير. |
66. El Comité acoge con agrado la información facilitada en el informe en relación con la contribución del Gobierno al ejercicio de los derechos del niño merced a la asignación de recursos a diversas iniciativas y programas, principalmente el sistema de Prestación Nacional por Hijo (NCB), que tiene por objeto mejorar el bienestar de los niños canadienses que viven en situaciones de riesgo, y prevenir y reducir la pobreza infantil. | UN | 66- ترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير التي تفيد بأن الحكومة الكندية ساهمت في إعمال حقوق الطفل من خلال تخصيص موارد لعدد من المبادرات والبرامج، ولا سيما نظام الاستحقاقات الوطنية للطفل، بغية تحسين رفاه الأطفال الكنديين الذين يعشون في ظروف خطرة، وذلك من خلال الحد من فقر الأطفال والحيلولة دونه. |
40. La Argentina acogió con agrado la información incluida en el informe nacional, especialmente la relacionada con las medidas adoptadas en relación con la igualdad entre los géneros, y formuló recomendaciones. | UN | 40- ورحبت الأرجنتين بالمعلومات الواردة في التقرير الوطني، لا سيما المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين. |
Está seguro de que la Comisión ha quedado horrorizada por la información brindada en el informe de que se ha privado del derecho primordial, el derecho a la vida, incluso a numerosos no combatientes, mujeres y niños, asesinados en el propio Afganistán. | UN | وقال إنه متأكد من أن اللجنة قد صُدمت بالمعلومات الواردة في التقرير بأن الحق اﻷساسي، وهو الحق في الحياة، قد انتُزع من عدد كبير جدا من غير المقاتلين والنساء واﻷطفال الذين قتلوا في أفغانستان ذاتها. |