Tomando nota, en particular, de la información pertinente que figura en los párrafos 46 a 68 de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما بصورة خاصة بالمعلومات ذات الصلة الواردة في الفقرات ٤٦ إلى ٦٨ من ذلك التقرير، |
Los miembros del Comité también proporcionarían a la secretaría la información pertinente de que pudiesen tener conocimiento. | UN | وسيزود أعضاء اللجنة اﻷمانة أيضا بالمعلومات ذات الصلة التي قد يكونون على علم بها. |
Tomando nota, en particular, de la información pertinente que figura en los párrafos 46 a 68 de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات ذات الصلة الواردة في الفقرات ٤٦ إلى ٦٨ من ذلك التقرير، |
Se ha creado una red de información para dar a los periodistas información pertinente sobre cuestiones y políticas de género. | UN | وقد أنشئت شبكة معلومات لتزويد الصحفيين بالمعلومات ذات الصلة بالقضايا الجنسانية والسياسة الجنسانية. |
21. Exhorta a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales cuando corresponda, sigan proporcionando al Relator Especial la información necesaria para que pueda cumplir su mandato; | UN | " 21 - تهيب بجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية أن تستمر، مستعينة بالمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، في تزويد المقرر الخاص بالمعلومات ذات الصلة كيما تمكنه من الاضطلاع بولايته؛ |
Por otra parte, el banco de datos podría funcionar eficazmente sólo si se dispusiera de los recursos necesarios y si los Estados Miembros estuviesen dispuestos a facilitar la información pertinente. | UN | وقيل علاوة على ذلك، أن تشغيل المجمع بفعالية لن يتيسر الا اذا أتيحت له الموارد اللازمة وكانت لدى الدول اﻷعضاء رغبة في تزويده بالمعلومات ذات الصلة. |
El Consejo tomó nota de que el Gobierno de Namibia tenía la intención de facilitarle la información pertinente en ese período de sesiones. | UN | وأحاط المجلس علما باعتزام حكومة ناميبيا تزويده بالمعلومات ذات الصلة في تلك الدورة. |
El Consejo tomó nota de que el Gobierno de Namibia tenía la intención de facilitarle la información pertinente en ese período de sesiones. | UN | وأحاط المجلس علما باعتزام حكومة ناميبيا تزويده بالمعلومات ذات الصلة في تلك الدورة. |
Se enviaría lo antes posible la información pertinente al Relator Especial, cuya asistencia se solicitaba con objeto de investigar el asunto. | UN | وأفادت بأنها ستوافي المقررة الخاصة بالمعلومات ذات الصلة بمجرد توفرها، وستلتمس مساعدتها في تقصي هذه المسألة. |
Así pues, insta a todos los Estados Miembros y organizaciones a que le proporcionen la información pertinente para que el embargo se aplique de manera efectiva. | UN | ولذلك، تحث اللجنة جميع الدول الأعضاء والمنظمات على تزويدها بالمعلومات ذات الصلة بالتنفيذ الفعال للحظر. |
Durante el período que se examina el Gobierno proporcionó al Grupo de Trabajo la información pertinente. | UN | وأمدت الحكومة الفريق العامل بالمعلومات ذات الصلة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Regla 3. Obligación de los Estados de establecer niveles de seguridad y proporcionar la información pertinente a los buques que enarbolan su pabellón. | UN | البند 3: تلتزم الدولة بتحديد المستويات الأمنية وتزويد السفن التي ترفع علم تلك الدولة بالمعلومات ذات الصلة |
Suministrará al Comité la información pertinente a la mayor brevedad posible. | UN | وأضافت أنها ستزود اللجنة بالمعلومات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن. |
Por primera vez, se presenta un cuadro en que se recapitula la información pertinente a cada Estado. | UN | ولأول مرة، يقدَّم موجز بالمعلومات ذات الصلة عن كل دولة في شكل جدول. |
Mediante el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General invitaría a los Estados Miembros a proporcionar al Secretario General la información pertinente sobre su normativa interna en materia de transferencia de armas, con miras a impedir su tráfico ilícito. | UN | وتدعو الجمعية العامة في الفقرة ٢ من المنطوق الدول اﻷعضاء الى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات ذات الصلة عن التدابير الوطنية المتعلقة بنقل اﻷسلحة بغية منع النقل غير المشروع لها. |
19. Exhorta a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales cuando corresponda, sigan proporcionando al Relator Especial la información necesaria para que pueda cumplir su mandato; | UN | " 19 - تهيب بجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية أن تستمر، مستعينة بالمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، في تزويد المقرر الخاص بالمعلومات ذات الصلة كيما تمكنه من الاضطلاع بولايته؛ |
El Coordinador de la Misión solicita permanentemente a los gobiernos que poseen la capacidad técnica necesaria que le proporcionen información pertinente para su mandato. | UN | وقد وجه منسق البعثة طلبا دائما الى الحكومات التي تملك القدرة التقنية لتزويده بالمعلومات ذات الصلة بولايته. |
El dato también coincide con la importancia que la Oficina de Evaluación asigna a la necesidad de que las evaluaciones ofrezcan información pertinente a los funcionarios ejecutivos cuando la necesiten. | UN | كما أنها تنسجم أيضا مع تركيز مكتب التقييم على ضرورة أن يزود التقييم المديرين بالمعلومات ذات الصلة عند حاجتهم إليها. |
Tomando nota en particular de la información sobre la cuestión que figura en la sección B del capítulo V de ese informe, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الخامس - باء من ذلك التقرير، |
Dado lo inadecuado de la información sobre la situación y las perspectivas económicas de otros países en desarrollo, debe fomentarse el acceso a las bases de datos pertinentes. | UN | وإنه نظرا لقلة المعلومات عن الحالة في البلدان النامية اﻷخرى وعن آفاقها الاقتصادية، ينبغي تشجيع الوصول إلى قواعد البيانات المتعلقة بالمعلومات ذات الصلة. |
Con posterioridad a esa fecha, la Secretaría ha vuelto a solicitar a los Estados Partes información al respecto. | UN | وعاودت اﻷمانة في تاريخ لاحق طلبها الى الدول اﻷطراف أن توافيها بالمعلومات ذات الصلة . |
La finalidad del presente informe del Comité es presentar un resumen de su labor, centrado fundamentalmente en las principales actividades que ha desarrollado en 1995 y principios de 1996, junto con información pertinente sobre otros acontecimientos y decisiones importantes de años anteriores y las referencias correspondientes. | UN | والغرض من تقرير اللجنة هذا هو تقديم موجز وقائعي ﻷنشطة اللجنة، مع التركيز أساسا على أنشطتها الرئيسية خلال عام ١٩٩٥ وأوائل عام ١٩٩٦، مشفوعا بالمعلومات ذات الصلة عن اﻷحداث والقرارات الهامة اﻷخرى في السنوات السابقة، واﻹشارات المرجعية الضرورية المتعلقة بها. |
La Organización Mundial de Aduanas tendrá el placer de proporcionarle la información relacionada con esta importante cuestión tan pronto como nos la hagan llegar nuestros miembros. | UN | وسيكون من دواعي سرور المنظمة الجمركية العالمية أن تزودكم بالمعلومات ذات الصلة بهذه المسألة الهامة حالما يوفرها لنا أعضاؤنا. |
También recibiría con agrado información pertinente de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وثمة ترحيب بالمعلومات ذات الصلة التي تقدمها هيئات أخرى باﻷمم المتحدة. |
Se observó que las discrepancias en la clasificación podían repercutir en el suministro de información pertinente al Grupo. | UN | ولوحظ أنَّ هذا التباين في التصنيف يمكن أن يؤثّر على تزويد الفريق بالمعلومات ذات الصلة. |
Sobre la base de esos acuerdos, la Operación en Rwanda ejecutó proyectos por un valor aproximado de 1 millón de dólares, proporcionados por el ACNUR y otras entidades de las Naciones Unidas, sin facilitar la información relativa a esos proyectos a la sede de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y sin haber recibido autorización específica para recibir y desembolsar esos fondos. | UN | واستنادا إلى هذه الترتيبات، نفذت عملية رواندا مشاريع بقيمة تناهز مليون دولار ممولة من مفوضية شؤون اللاجئين وغيرها من الهيئات التابعة للأمم المتحدة، دون تزويد مقر مفوضية حقوق الإنسان بالمعلومات ذات الصلة في ما يتعلق بهذه المشاريع، ودون الحصول على إذن خاص لاستلام هذه الأموال وصرفها. |