"بالمعنى المقصود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sentido
        
    • en los términos
        
    • prevista
        
    • a tenor
        
    • a los efectos
        
    • con arreglo al significado
        
    • conforme
        
    • en virtud
        
    • según el sentido
        
    • según el significado
        
    Se sugirió asimismo que esta presunción era aplicable sólo cuando las reservas eran válidas en el sentido del artículo 19 de la Convención de Viena. UN وأشير أيضاً إلى أن هذا الافتراض لا ينطبق إلا عندما تكون التحفظات صالحةً بالمعنى المقصود في المادة 19 من اتفاقية فيينا.
    en el sentido de esa ley se considerará que no puede trabajar: UN والشخص العاجز عن العمل بالمعنى المقصود في هذا القانون هو:
    Así, un " efecto perjudicial sensible " puede no alcanzar el nivel de " daño sensible " en el sentido del artículo 7. UN وهكذا، فإن " اﻷثر السلبي الجسيم " قد لايرقى الى مستوى " الضرر الجسيم " بالمعنى المقصود في المادة ٧.
    En cuanto a las irregularidades en el procedimiento de extradición, dictaminó que la denuncia era inadmisible ratione personae en el sentido del párrafo 2 del artículo 27 de la Convención. UN وفيما يتعلق بالمخالفات في اجراءات التسليم، وجدت اللجنة أن الشكوى غير مقبولة بحكم طبيعة الشخص المعني، بالمعنى المقصود في الفقرة ٢ من المادة ٧٢ من الاتفاقية.
    En estas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que el autor no ha podido fundamentar su denuncia en el sentido de lo dispuesto en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم طلبا بالمعنى المقصود في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Por esta razón, no pueden considerarse como discriminatorias en el sentido del derecho internacional. UN وبهذه الصفة، لا يمكن اعتبارها تمييزية بالمعنى المقصود للقانون الدولي.
    El abogado considera que, a la luz de este precedente, la petición de autorización especial para apelar no es un recurso eficaz en el sentido del Protocolo Facultativo. UN وعلى ضوء هذه السابقة، تعتبر المحامية أن تقديم التماس للحصول على إذن خاص بالاستئناف لن يشكل سبيل انتصاف فعالا بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري.
    El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولاً على جميل، أو هدية، أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل، أو هدية، أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    El Secretario General no considerará la asistencia de los funcionarios a esos actos como favores u obsequios en el sentido del Código de Conducta. UN ولا يعتبر اﻷمين العام هذا الحضور جميلا أو هدية بالمعنى المقصود في مدونة قواعد السلوك.
    El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    El abogado considera que, a la luz de este precedente, la petición de autorización especial para apelar no es un recurso eficaz en el sentido del Protocolo Facultativo. UN وعلى ضوء هذه السابقة، تعتبر المحامية أن تقديم التماس للحصول على إذن خاص بالاستئناف لن يشكل سبيل انتصاف فعالا بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري.
    El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    El Estado Parte recuerda que una diferencia de trato basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن التفريق في المعاملة استنادا إلى معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تمييز من النوع المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26.
    En estas circunstancias, el Comité considera que no pueden alegar ser víctimas de la presunta discriminación, en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أنهم لا يستطيعون الادعاء أنهم ضحايا للتمييز المزعوم بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    El Estado Parte recuerda que una diferencia de trato basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن التفريق في المعاملة استنادا إلى معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تمييز من النوع المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26.
    En estas circunstancias, el Comité considera que no pueden alegar ser víctimas de la presunta discriminación, en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أنهم لا يستطيعون الادعاء أنهم ضحايا للتمييز المزعوم بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Así pues, la cuestión que se planteaba al Comité era la de si cabía considerar que la ley producía efectos discriminatorios en los términos del artículo 26 del Pacto. UN وهكذا فإن المسألة المعروضة على اللجنة تتعلق بمدى إمكان اعتبار هذا القانون تمييزيا بالمعنى المقصود في المادة ٦٢ من العهد.
    Con la consagración de estos principios básicos en la Constitución de la República, Cabo Verde puede considerarse como uno de los países que se ha comprometido firmemente a observar los principios de la igualdad y la no discriminación, en la acepción prevista en el artículo 1 de la Convención. UN ومع تكريس هذه المبادئ الأساسية في دستور البلد، فإنه يمكن اعتبار الرأس الأخضر بلدا نجح في التوصل إلى قرار وسط صعب جدا فيما يتعلق بالمساواة وبعدم التمييز، بالمعنى المقصود في المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    . Una diferenciación compatible con las disposiciones del Pacto y basada en motivos razonables no constituye una discriminación prohibida a tenor del artículo 26. UN فالاختلاف الذي لا يتعارض مع أحكام العهد والذي يستند إلى أسس معقولة لا يشكل تمييزا محظورا بالمعنى المقصود من المادة ٢٦.
    Asimismo, el autor considera que su reclusión en la cárcel de Port Phillip y en el centro de detención de inmigrantes de Maribyrnong equivale a la imposición de una pena a los efectos del artículo 14, párrafo 7. UN ويعتبر صاحب البلاغ أيضاً أن احتجازه في كل من سجن بورت فيليب ومركز ماريبيرنونغ لاحتجاز المهاجرين يشكل عقاباً بالمعنى المقصود في الفقرة 7 من المادة 14.
    En esas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que el autor no tiene derecho a formular ninguna reclamación relativa al Pacto, con arreglo al significado del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ غير مقبول بموجب العهد، بالمعنى المقصود في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El tribunal examinó ese comentario y llegó a la conclusión de que el acuerdo de arbitraje entre las partes y el laudo correspondiente eran de índole comercial conforme al significado que se daba al término en la Ley Modelo. UN وقد أخذت المحكمة هذا التعليق في الاعتبار في التوصل الى الاستنتاج القائل بأن كلا اتفاق التحكيم بين الطرفين والقرار الذي انبثق عنه تجاري بالمعنى المقصود في القانون النموذجي.
    3.1 A juicio de la autora, la denegación de las prestaciones en virtud de la Ley de previsión del desempleo supone discriminación con arreglo al artículo 26 del Pacto. UN ٣-١ ترى صاحبة البلاغ أن رفض منح الاعانات التي ينص عليها قانون إعانات التعطل يبلغ مبلغ التمييز بالمعنى المقصود في المادة ٦٢ من العهد.
    58. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo considera que esa detención con " fines de rehabilitación " debe considerarse como una detención arbitraria según el sentido de la categoría I de sus métodos de trabajo. UN 58- وبناء على ذلك، يرى الفريق العامل أن مثل ذلك الاحتجاز " لأغراض التأهيل " يجب اعتباره احتجازاً تعسفياً بالمعنى المقصود في الفئة الأولى من أساليب عمله.
    Si bien éste no es un argumento planteado por el Estado Parte, el Comité debe considerar ex officio si la comunicación se refiere a un Estado Parte en el Pacto según el significado del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN ومع أن هذه ليست حجة قدمتها الدولة الطرف، يجب على اللجنة أن تنظر بحكم ولايتها فيما إذا كان البلاغ يتعلق بإحدى الدول الأطراف في العهد بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus