"بالمفاوضات الجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las negociaciones en curso
        
    • las negociaciones actuales
        
    • las negociaciones en marcha
        
    • de negociación en curso
        
    • las actuales negociaciones
        
    • las negociaciones que se llevan a cabo
        
    • las negociaciones que se están celebrando
        
    • las negociaciones que tienen lugar
        
    • las negociaciones que están manteniendo
        
    • sobre las negociaciones que se estaban celebrando
        
    • con respecto a las negociaciones
        
    Ese aspecto lo está estudiando la Sexta Comisión y no debe hacerse nada que pueda crear dificultades para las negociaciones en curso. UN وهذه المسألة هي حاليا قيد المناقشة من جانب اللجنة السادسة ولا ينبغي القيام بأي عمل من شأنه أن يضر بالمفاوضات الجارية.
    A ese respecto, la Comisión insta al Secretario General a agilizar las negociaciones en curso respecto de esas unidades para que puedan desplegarse cuanto antes. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة اﻷمين العام على اﻹسراع بالمفاوضات الجارية بشأن وحدات الشرطة النظامية ليتسنى نشرها في أقرب وقت ممكن.
    Ello se concreta en estudios sobre la aplicación de las disposiciones de los tratados ya concertados, así como distintas cuestiones que atañen a las negociaciones en curso. UN ويشمل ذلك إجراء البحوث المتعلقة بتنفيذ المعاهدات المتفق عليها وكذلك القضايا المتعلقة بالمفاوضات الجارية.
    Deseamos encomiar las negociaciones actuales con miras a allanar los temores y preocupaciones de varias fuerzas políticas de Sudáfrica. UN ونود أن نشيد بالمفاوضات الجارية الهادفة إلى التصدي لمخاوف وشواغل عدد من القوى السياسية في جنوب افريقيا.
    Una delegación señaló que aprobaba el párrafo 5 de la decisión, sin perjuicio de las prioridades que hubiera establecido el PNUD en cada país ni de las negociaciones en marcha sobre las asignaciones respectivas por parte del PNUD. UN ١٣٦ - وقال أحد الوفود إن موافقته على الفقرة الخامسة من المقرر لا تمس أولويات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالنسبة لفرادى البلدان ولا بالمفاوضات الجارية بشأن الحصص التي يخصصها البرنامج لكل منها.
    Esa labor se concreta en estudios sobre la aplicación de las disposiciones de los tratados concertados y sobre distintas cuestiones que atañen a las negociaciones en curso. UN ويشمل ذلك إجراء البحوث المتعلقة بتنفيذ المعاهدات المتفق عليها وكذلك القضايا المتعلقة بالمفاوضات الجارية.
    Acogemos con beneplácito las negociaciones en curso para establecer un instrumento jurídicamente vinculante sobre la repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente y depositados en el extranjero. UN ونحن نرحب بالمفاوضات الجارية لإبرام صك ملزم قانونيا بشأن استرداد الأموال التي تم الحصول عليها بشكل غير مشروع وخبئت في بلدان أجنبية.
    Atribuimos gran importancia a las negociaciones en curso sobre restos explosivos de guerra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN واهتمامنا كبير بالمفاوضات الجارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    El Consejo acogió con beneplácito las negociaciones en curso en Addis Abeba y exhortó a las partes a que cesaran los actos hostiles e intentaran encontrar una solución política sin demora. UN ورحب المجلس بالمفاوضات الجارية في أديس أبابا، ودعا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وإيجاد حل سياسي سريع.
    Acoge con beneplácito las negociaciones en curso, que el Consejo de Seguridad considera serias y creíble. UN ورحب بالمفاوضات الجارية التي وصفها مجلس الأمن بالجدية والمصداقية.
    El Pakistán acoge con beneplácito las negociaciones en curso en aras de una paz general en el Oriente Medio, y expresa su reconocimiento a los Gobiernos de Noruega, los Estados Unidos y la Federación de Rusia por el papel que han desempeñado a ese efecto. UN وترحب باكستان بالمفاوضات الجارية من أجل التوصل إلى سلام شامل في الشرق اﻷوسط، وتقدر الدور الذي تضطلع به، في هذا الصدد، حكومات النرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي.
    Con respecto a las negociaciones en curso relativas a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, mi Gobierno celebra el compromiso de los Estados Unidos de llegar a un umbral cero, y exhortamos a que los demás Estados poseedores de armas nucleares den garantías semejantes. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات الجارية المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب، ترحب حكومتي بالتزام الولايات المتحدة بعدم إجراء أية تجارب، ونحث الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تقدم ضمانات مشابهة.
    En las circunstancias actuales de evolución del diálogo político, he pensado que era necesario destacar la permanente atención del Gobierno de Italia a las negociaciones en curso en este foro. UN وفي الظروف الراهنة لتطور الحوار السياسي رأيت أن من اللازم التشديد على الاهتمام الدائم للحكومة الايطالية بالمفاوضات الجارية في هذا المحفل.
    Por consiguiente, la Alianza reitera el llamamiento que efectuó en el segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes a fin de que se aceleraran las negociaciones en curso y se presentaran textos para su consideración en las próximas reuniones del Grupo Especial sobre el Mandato de Berlín. UN ويكرر التحالف بالتالي النداء الذي وجهه في الدورة الثانية مؤتمر اﻷطراف من أجل التعجيل بالمفاوضات الجارية وطرح نصوص للنظر في الاجتماعات القادمة للفريق الخاص المعني بولاية مؤتمر برلين.
    El Grupo redactó el texto de manera que se mantuvieran abiertas todas las cuestiones contenidas en la Declaración de Doha y al mismo tiempo se evitaran cuestiones concretas que se tratan en las negociaciones en curso en Ginebra. UN وقال إن المجموعة قد صاغت النص بطريقة تبقي على جميع المسائل الواردة في إعلان الدوحة مع تعمد تفادي أي مسائل محددة ذات صلة بالمفاوضات الجارية في جنيف.
    Esta labor se concreta en estudios sobre la aplicación de las disposiciones de tratados concertados y sobre distintas cuestiones que atañen a las negociaciones actuales o futuras. UN ويشمل ذلك إجراء بحوث عن تنفيذ المعاهدات المتفق عليها وعن المسائل المتصلة بالمفاوضات الجارية أو المحتملة.
    Acogemos con beneplácito el proceso de negociación en curso relativo a un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de hacer frente a los riesgos que representa para la salud humana y el medio ambiente, y pedimos que se procure que las negociaciones concluyan con éxito. UN 221 - ونرحب بالمفاوضات الجارية بشأن وضع صك عالمي ملزم قانونا بشأن الزئبق للتصدي لخطره على صحة البشر والبيئة، وندعو إلى توصل المفاوضات إلى نتيجة ناجحة.
    En lo que respecta a las actuales negociaciones sobre el AGCS, los avances dependerían de la participación de todos los interlocutores comerciales en el proceso de petición y oferta. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، أكد أن إحراز التقدم يتوقف على مشاركة جميع الشركاء التجاريين في عملية طرح الطلبات والعروض.
    Mi delegación ve con agrado las negociaciones que se llevan a cabo en Ginebra con vistas al logro de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN ووفد بلدي يرحب بالمفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    La Junta Directiva acoge con beneplácito las negociaciones que se están celebrando actualmente con la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia, con los auspicios de Eurocontrol, para poner en práctica un mecanismo de pagos apropiado. UN وهي ترحب بالمفاوضات الجارية مع جمهورية يوغوسلافيا وجمهورية كرواتيا برعاية المنظمة اﻷوروبية لسلامة الملاحة الجوية من أجل تطبيق آلية دفع مناسبة.
    Considerando que el proceso de paz acaba de entrar, con las negociaciones que tienen lugar en Dayton, Ohio, en una nueva fase que resulta decisiva, el ejército croata ha dado pruebas de la máxima moderación y no ha reaccionado ante este acto de agresión. UN وبالنظر إلى أن عملية السلم قد دخلت للتو مرحلة جديدة وحرجة بالمفاوضات الجارية في دايتون، أوهايو، فقد أظهر الجيش الكرواتي أقصى درجات ضبط النفس ولم يرد على هذا العمل العدواني.
    Acogiendo con beneplácito las negociaciones que están manteniendo las autoridades de Burundi con el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu y las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL), que han contado con la facilitación de Sudáfrica y la Iniciativa de Paz Regional para Burundi, y aguardando con interés la pronta conclusión de un acuerdo general de cesación del fuego, UN وإذ يرحب بالمفاوضات الجارية بين السلطات البوروندية وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية التي يسرتها جنوب أفريقيا ومبادرة السلام الإقليمية من أجل بوروندي، وإذ يتطلع إلى إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار في وقت مبكر،
    El 18 de septiembre de 2008, en consultas, el Coordinador Especial para el proceso de paz del Oriente Medio, Robert Serry, informó al Consejo sobre las negociaciones que se estaban celebrando entre Israel y la Autoridad Palestina, en particular las conversaciones mantenidas los días 26 y 31 de agosto y 16 de septiembre de 2008. UN " وفي 18 أيلول/سبتمبر 2008، أحاط المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، روبرت سري، المجلس، في مشاورات، بالمفاوضات الجارية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وبخاصة المحادثات التي جرت في 26 و 31 آب/ أغسطس و 16 أيلول/سبتمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus