"بالمفاوضات مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Negociaciones con
        
    • negociar con
        
    Informe del Comité de Negociaciones con los Organismos Intergubernamentales UN تقرير اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية
    Informe del Comité de Negociaciones con los Organismos Intergubernamentales UN تقرير اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية
    Designación de los miembros del Comité de Negociaciones con los Organismos Intergubernamentales UN تعيين أعضاء اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية
    Comité de Negociaciones con los Organismos Intergubernamentales UN اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية
    Para rectificar esta situación, el Departamento tiene que definir unos procedimientos apropiados para negociar con los países que aporten contingentes y redactar las actas de las reuniones y llevar otros registros de éstas. UN ولتصحيح هذا الوضع، يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تضع الإجراءات الملائمة للاضطلاع بالمفاوضات مع البلدان المساهمة بالقوات، وأن تحتفظ بالمحاضر وغيرها من السجلات الرسمية للاجتماعات.
    Comité de Negociaciones con los Organismos Intergubernamentales UN اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية
    Nombramiento de los miembros del Comité de Negociaciones con los Organismos Intergubernamentales UN تعيين أعضاء اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية
    En relación con las Negociaciones con las AUC fue evidente la necesidad de contar con un marco jurídico adecuado. UN وتتضح الحاجة إلى وضع إطار قانوني مناسب فيما يتعلق بالمفاوضات مع القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس.
    En realidad, el Gobierno ha iniciado Negociaciones con el Secretario General a fin de crear una comisión para la verdad y la reconciliación. UN وقد بدأت الحكومة فعلا بالمفاوضات مع الأمين العام من أجل إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    ¿Puedo también sugerir que, al menos, comencemos las Negociaciones con los países que tienen a estos prisioneros? Open Subtitles هل يمكننا علي الأقل أن نبدأ بالمفاوضات مع تلك البلاد التي تحتجز هؤلاء السجناء ؟
    El Gobierno de Sierra Leona ha seguido afinando su política respecto de las Negociaciones con los rebeldes y tomando iniciativas en consecuencia. UN ١٠ - واصلت حكومة سيراليون صقل سياستها فيما يتعلق بالمفاوضات مع المتمردين، واتخاذ مبادرات وفقا لذلك.
    La Cumbre encargó también urgentemente a los Ministros de Comercio que preparen directrices de negociación e inicien Negociaciones con la Unión Europea sobre la celebración de acuerdos económicos de asociación. UN وأوكل مؤتمر القمة وزراء التجارة، كمسألة ملحة، إعداد خطوط توجيهية تفاوضية والمباشرة بالمفاوضات مع الاتحاد الأوروبي حول اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    En su período de sesiones sustantivo de 2002, el Consejo autorizó a su Presidente a que designara entre los Estados miembros del Consejo, en consulta con los Presidentes de los grupos regionales, a los miembros del Comité de Negociaciones con los Organismos Intergubernamentales. UN أذن المجلس لرئيسه في دورته الموضوعية لعام 2002 تعيين أعضاء اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية من الدول الأعضاء في المجلس بالتشاور مع رؤساء المجموعات الإقليمية.
    Designación de los miembros del Comité de Negociaciones con los Organismos Intergubernamentales (E/2003/12, E/2003/SR.6) UN تعيين أعضاء اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية (E/2003/12 و E/2003/SR.6)
    B. Grupos de trabajo de las organizaciones internacionales con sede en Ginebra (OISG) sobre Negociaciones con las líneas aéreas y sobre servicios de agencia de viajes y tramitación de visados UN باء - الفريقان العاملان المعنيان بالمفاوضات مع شركات الطيران وبخدمات وكالات السفر وتجهيز تأشيرات الدخول
    B. Grupos de trabajo de las organizaciones internacionales con sede en Ginebra (OISG) sobre Negociaciones con las líneas aéreas y sobre UN باء - الفريقان العاملان المعنيان بالمفاوضات مع شركة الطيران وبخدمات وكالات السفر وتجهيز تأشيرات الدخول 22-28 7
    B. Grupos de trabajo de las organizaciones internacionales con sede en Ginebra (OISG) sobre Negociaciones con las líneas aéreas y sobre servicios de agencia de viajes y tramitación de visados UN باء - الفريقان العاملان المعنيان بالمفاوضات مع شركات الطيران وبخدمات وكالات السفر وتجهيز تأشيرات الدخول
    Política del Estado respecto de las Negociaciones con los sindicatos en materia de igual remuneración por trabajo de igual valor y de condiciones de trabajo UN التدابير الحكومية المتعلقة بالمفاوضات مع الاتحادات العمالية بشأن المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة وظروف عمل المرأة
    La República Popular Democrática de Corea ha exhortado invariablemente a celebrar Negociaciones con los Estados Unidos desde los primeros días en que se planteó la cuestión nuclear, y ello con el fin de resolver por medios pacíficos la cuestión, y no con objeto de obtener beneficio alguno de los Estados Unidos de América. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد طالبت باستمرار بالمفاوضات مع الولايات المتحدة منذ اﻷيام اﻷولى التي تلت ظهور المشكلة النووية، بقصد حل هذه المشكلة بالطرق السلمية، ليس لمحاولة الحصول على أي ميزة من الولايات المتحدة.
    El acuerdo vigente de participación en los gastos solamente cubre la consignación inicial para el bienio 2000-2001, y su ampliación a nuevos recursos en el futuro es ahora objeto de Negociaciones con los programas, fondos y organismos interesados. UN ولا يشمل اتفاق تقاسم التكاليف الحالي سوى تغطية المبالغ المعتمدة في بادئ الأمر بالنسبة لفترة السنتين 2000-2001، أما تمديده ليشمل أية موارد جديدة في المستقبل فمرهون الآن بالمفاوضات مع البرامج والصناديق والوكالات المعنية.
    13. También se han hecho gestiones para negociar con los grupos rebeldes del norte dispuestos a entablar un diálogo basado en el respeto de la unidad y la integridad territorial de Malí y el rechazo de la rebelión armada y el terrorismo. UN 13 - بُذلت أيضا جهود تتعلق بالمفاوضات مع الجماعات المتمردة في الشمال التي تبدي استعدادها للدخول في حوار يستند إلى احترام وحدة مالي وسلامتها الإقليمية ونبذ التمرد المسلح والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus