"بالمقارنة مع الفترة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en comparación con el período
        
    • con respecto al período
        
    • respecto del período
        
    • en comparación con el ejercicio
        
    • en relación con el período
        
    • en comparación con el bienio
        
    • que en el período
        
    • con respecto al bienio
        
    • en comparación con la del bienio
        
    Los contratos de fletamento de aviones y helicópteros no se modificaron en comparación con el período financiero anterior UN وقد ظلت عقود استئجار هذين النوعين من الطائرات دون تغيير بالمقارنة مع الفترة المالية السابقة
    Esto constituye un aumento de 44 en comparación con el período de examen anterior. UN ويمثل ذلك زيادة قدرها ٤٤ عملية بالمقارنة مع الفترة التي غطاها التقرير السابق.
    El funcionamiento de los comités municipales obligatorios ha mejorado ligeramente en comparación con el período del informe anterior. UN وقد تحسن بصورة طفيفة اشتغال اللجان البلدية المكلفة بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    La disminución con respecto al período anterior se debe a que la plantilla se redujo de ocho a siete personas. UN ويعزى النقص بالمقارنة مع الفترة السابقة إلى الانخفاض في عدد الموظفين من ثمانية أفراد إلى سبعة.
    No había ningún funcionario detenido en la República Árabe Siria y solamente uno en Jordania, lo cual representa una disminución respecto del período abarcado por el informe anterior. UN ولم يحتجز أي موظف في الجمهورية العربية السورية واحتجز موظف واحد فقط في اﻷردن، مما يشكل انخفاضا في كلا الميدانين، بالمقارنة مع الفترة التي شملها التقرير السابق.
    Esto representa un cambio mínimo en términos nominales y una reducción en términos reales en comparación con el ejercicio económico anterior. UN وتمثل هذه أدنى تغيير بالقيمة الاسمية وخفضا بالقيمة الحقيقية بالمقارنة مع الفترة المالية السابقة.
    Teniendo en cuenta la experiencia reciente de la Misión, los fondos solicitados para piezas de repuesto y suministros, y comunicaciones comerciales reflejan reducciones del 25,8% y 6,7%, respectivamente, en relación con el período 1988/1999. UN واستنادا إلى خبرة البعثة اﻷخيرة، تعكس الاعتمادات المدرجة نقصانا قدره ٢٥,٨ في المائة في تقديرات قطع الغيار واللوازم وآخر قدره ٦,٧ في المائة للاتصالات التجارية بالمقارنة مع الفترة ١٩٩٨/١٩٩٩.
    V.40 La Comisión Consultiva observa que se proponen 433 puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario para 2012-2013, cifra que entraña una disminución neta de siete puestos en comparación con el bienio 2010-2011. UN خامسا-40 تلاحظ اللجنة الاستشارية أنـه يُـقترح ما مجموعه 433 وظيفة لفترة السنتين 2012-2013 في إطار الميزانية العادية، مما يعكس انخفاضا صافيا قدره 7 وظائف بالمقارنة مع الفترة 2010-2011.
    Sin embargo, no se ha dado a conocer a la Junta ningún resultado concreto ni cambio alguno en comparación con el período anterior. UN ومع ذلك، لم تصل إلى علم المعهد أي نتائج ملموسة أو تغيير بالمقارنة مع الفترة السابقة.
    Esa cifra representó un aumento significativo en comparación con el período anterior. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة بالمقارنة مع الفترة السابقة.
    El número total de bajas civiles se redujo un 19% en comparación con el período anterior. UN وانخفضت الأعداد الإجمالية للخسائر البشرية من المدنيين بنسبة 19 في المائة بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    El número de incidentes que afectan a las comunidades minoritarias en todo Kosovo, también disminuyó en comparación con el período anterior. UN وانخفض أيضا عدد الحوادث التي تمس الأقليات على نطاق كوسوفو بأسرها بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Esto se debió a un mayor empleo de personal de contratación local en comparación con el período precedente y a la llegada de camiones de propiedad de las Naciones Unidas para el transporte de mercancías. UN وقد نتج ذلك عن تشغيل عدد أكبر من الموظفين المحليين بالمقارنة مع الفترة السابقة وعن وصول الشاحنات المملوكة لﻷمم المتحدة لنقل البضائع.
    Desde la imposición de las sanciones de las Naciones Unidas contra la República Federativa de Yugoslavia, el producto social, el indicador más importante de la situación general de una economía, ha estado registrando una drástica caída en comparación con el período previo a la imposición de las sanciones. UN ومنذ فرض جزاءات اﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سجل الناتج الاجتماعي، وهو أهم مؤشرات الحالة العامة للاقتصاد هبوطا حادا بالمقارنة مع الفترة السابقة لفرض الجزاءات.
    Las variaciones en las tasas de crecimiento de los países se ampliaron significativamente en comparación con el período anterior, con disminuciones en la producción que alcanzaron hasta un 7% al año en algunos países, mientras que en otros aumentaron el 10% al año. UN وقد اتسعت الفوارق فيما بين معدلات نمو البلدان اتساعاً ملحوظاً بالمقارنة مع الفترة السابقة، فقد سجل اﻹنتاج هبوطاً وصل إلى حد ٧ في المائة سنوياً في بعض البلدان، ونمواً في بلدان أخرى قدره ٠١ في المائة سنوياً.
    El incremento con respecto al período anterior se debe a la actualización de los costos estándar relacionados con los sueldos para 1997. UN وتعزى الزيادة بالمقارنة مع الفترة السابقة إلى استكمال تكاليف المرتبات القياسية لعام ١٩٩٧.
    El incremento con respecto al período anterior se debe a que las previsiones de este último estaban basadas en la repatriación prevista de 40 miembros del personal de apoyo médico antes del 1º de octubre de 1996. UN ونشأت الزيادة بالمقارنة مع الفترة السابقة عن أن الاعتماد الذي رصد للفترة السابقة كان يستند إلى اﻹعادة المقررة ﻷربعين فردا من أفراد الدعم الطبي إلى أوطانهم في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Aunque las necesidades correspondientes a los puestos de contratación local no han variado, el incremento con respecto al período anterior se debe a la actualización de los costos estándar relacionados con los sueldos de los puestos de contratación internacional. UN وفي حين بقيت الاحتياجات من الوظائف المحلية دون تغيير، فإن الزيادة بالمقارنة مع الفترة السابقة تعزى إلى استخدام تكاليف مستكملة للمرتبات القياسية للوظائف الدولية.
    No había ningún funcionario detenido en la República Arabe Siria y solamente uno en Jordania, lo cual representa una disminución respecto del período abarcado por el informe anterior. UN ولم يحتجز أي موظف في الجمهورية العربية السورية واحتجز موظف واحد فقط في اﻷردن، مما يشكل انخفاضا في كلا الميدانين، بالمقارنة مع الفترة التي شملها التقرير السابق.
    El aumento respecto del período anterior corresponde a la solicitud de créditos adicionales para los gastos de personal del Frente POLISARIO cuyos servicios en los puestos destacados los proporcionaba anteriormente esa organización como contribución voluntaria a la MINURSO. UN أما الزيادة بالمقارنة مع الفترة السابقة فهي تمثل الاعتماد اﻹضافي المخصص ﻷفراد جبهة البوليساريو الذين كانت المنظمة توفر خدماتهم سابقا في مواقع اﻷفرقة على سبيل المساهمة الطوعية في بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Se registró una notable disminución de la representación de la mujer en el poder legislativo, las comisiones y los órganos ejecutivos en comparación con el ejercicio 2012/13. UN هناك انخفاض ملحوظ في نسبة تمثيل المرأة في الهيئة التشريعية واللجان والهيئات التنفيذية بالمقارنة مع الفترة 2012/2013.
    La situación mundial se mantuvo estable en relación con el período 2002-2004. UN وظل الوضع العالمي مستقرا بالمقارنة مع الفترة 2002-2004.
    Las necesidades no relacionadas con puestos propuestas correspondientes a gastos de inversión de la Caja para el bienio 2014-2015 ascienden a 60.569.700 dólares, lo que supone una disminución de 14.962.500 dólares, o el 19,8%, en comparación con el bienio 2012-2013. UN 42 - تبلغ الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف المقترحة في إطار تكاليف استثمارات الصندوق لفترة السنتين 2014-2015 مبلغاً قدره 700 569 60 دولار، يمثل نقصانا قدره 500 962 14 دولار، أو بنسبة 19.8 في المائة، بالمقارنة مع الفترة 2012-2013.
    Además, la Junta observó que existen más puestos vacantes y una duración más larga de las vacantes que en el período anterior, algo que se debe resolver para minimizar las repercusiones en la calidad de las operaciones de la Caja. UN وإضافة إلى ذلك، فقد لاحظ المجلس زيادة عدد الوظائف الشاغرة وطول فترة شغورها بالمقارنة مع الفترة السابقة، وهذا أمر من الضروري أن يعالج لتخفيض الأثر على جودة عملية الصندوق إلى الحد الأدنى.
    26.10 Las propuestas de recursos extrapresupuestarios para 2010-2011 muestran la reducción prevista con respecto al bienio 2008-2009. UN 26-10 وتبين المقترحات الخارجة عن الميزانية للفترة 2010-2011 تخفيضاً متوقعا في الموارد بالمقارنة مع الفترة 2008-2009.
    La suma de 946.700 dólares prevista para la presente partida entraña una disminución neta de 84.000 dólares en comparación con la del bienio 2001/2002. UN 24 - ينطوي الاعتماد البالغ 700 946 دولار الوارد تحت هذا البند على نقصان صافي مقداره 000 84 دولار بالمقارنة مع الفترة 2001/2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus