"بالمقترح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propuesta
        
    • esta propuesta
        
    • la moción
        
    Se espera que gracias a la propuesta de Sierra Leona se pueda cubrir esta laguna. UN ويرجى بالمقترح المقدم من سيراليون أن يسد هذه الفجوة.
    44. Acoge con satisfacción la propuesta de establecer nuevas normas laborales de ámbito internacional sobre las formas intolerables de trabajo infantil; UN ٤٤- ترحب بالمقترح الرامي إلى إعداد معايير عمل دولية جديدة بشأن أشكال عمل اﻷطفال التي لا يمكن قبولها؛
    Al respecto, observamos con interés la propuesta sobre el establecimiento de un consejo mundial de los recursos hídricos. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع الاهتمام بالمقترح الرامي إلى إنشاء مجلس عالمي للمياه.
    Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito la propuesta de incluir en los documentos una nota de pie de página que explique las razones de cualquier atraso. UN ومن ثم أعرب عن ترحيبه بالمقترح القاضي بإدراج حاشية في الوثائق توضح أسباب أي تأخير.
    114. La Alta Comisionada celebra la propuesta del Gobierno de Timor Oriental de elaborar un amplio programa de salud mental. UN 114- وترحب المفوضة السامية بالمقترح الذي تقدمت به حكومة تيمور الشرقية لوضع برنامج شامل عن الصحة النفسية.
    En ese contexto su delegación acoge con agrado la propuesta de un documento de estrategia de la ONUDI presentado por el Gobierno del Japón. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب وفده بالمقترح الذي قدمته حكومة اليابان بشأن ورقة استراتيجية لليونيدو.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la propuesta y expresaron su apoyo de las gestiones del facilitador y los dirigentes de la región para promover el proceso de paz. UN ورحب أعضاء المجلس بالمقترح وأعربوا عن دعمهم للميسر وللزعماء الإقليميين للمضي في عملية السلام.
    Se instó también a las delegaciones a que redoblaran sus esfuerzos a fin de finalizar la labor relativa a la propuesta en el período de sesiones en curso. UN وقد أُهيب بالوفود أيضا أن تكثف من جهودها لكي يتسنى الانتهاء من العمل المتعلق بالمقترح في الدورة الحالية.
    Costos de la propuesta del yacimiento petrolífero de Luhais UN تكاليف متصلة بالمقترح المتعلق بحقل نفط لُهيس
    Nota: esta propuesta está vinculada a la propuesta 17 sobre consolidación de las cuentas especiales de mantenimiento de la paz UN ملاحظة: الروابط بالمقترح 17 المتعلق بتوحيد الحسابات الخاصة لعمليات حفظ السلام
    El orador acoge con satisfacción la propuesta de institucionalizar el Equipo especial establecido en este ámbito, que desempeñará un papel importante en la coordinación y aplicación de la Estrategia, en particular mediante el fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN وقال إنه يرحب بالمقترح الداعي إلى إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل التي أنشئت في هذا الصدد؛ إذ سيكون لها دور هام في تنسيق الإستراتيجية وتنفيذها، بما ذلك من خلال بناء القدرات في البلدان النامية.
    Hemos tomado nota con beneplácito de la propuesta de los Estados Unidos de dar a un comité especial el mandato de tratar la cuestión, algo que celebramos. UN وأحطنا علماً بالمقترح الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن ولاية للجنة مخصصة لمعالجة هذه القضية.
    No hay, en consecuencia, una partida consignada por separado para la División de Apoyo Administrativo que se pueda comparar con la propuesta de este año. UN وبالتالي ليس هناك مبلغ منفصل مخصص تحت بند منفصل لشعبة الدعم الإداري، يمكن مقارنته بالمقترح لهذه السنة. 955.5 دولارا
    Sin embargo, en lo que atañe a la propuesta de crear una organización de las Naciones Unidas para el medio ambiente, sigue habiendo divergencia de opiniones. UN أما فيما يتعلق بالمقترح القاضي بإنشاء منظمة للبيئة تابعة للأمم المتحدة، فما تزال الآراء متباينة.
    Mi delegación ha tomado nota con interés de la propuesta sobre la cooperación nuclear civil con la India. UN ولقد أحاط وفدي علما مع الاهتمام بالمقترح المتعلق بالتعاون النووي المدني مع الهند.
    Por lo tanto, acoge con agrado la propuesta de crear un tipo único de contrato como medio para garantizar un trato igual a todo el personal. UN لذا، فإنه يرحب بالمقترح المتعلق بإيجاد نوع واحد من العقود كوسيلة لضمان معاملة الموظفين بشكل متساو.
    Esa evaluación debería realizarse en el contexto de la propuesta de nuevos arreglos de programación. UN وكان من المزمع أن يجري التقييم في السياق نفسه الخاص بالمقترح لترتيب لاحق في مجال البرمجة.
    esta propuesta se basa en el excelente trabajo realizado por las seis presidencias del año pasado, que culminó en la propuesta L.1. UN إن هذا المقترح يفيد من العمل الممتاز الذي قام به الرؤساء الستة لدورة العام الماضي، والذي تتوج بالمقترح L.1.
    El Gobierno siguió sin comprometerse respecto de la propuesta, mientras que volvió a pedir el levantamiento de las sanciones contra Myanmar. UN وتمسكت الحكومة بعدم التزامها بالمقترح مكررةً مطالبتها برفع الجزاءات عن ميانمار.
    El Grupo acoge con beneplácito la propuesta de establecer la nueva Oficina integrada de las Naciones Unidas ante la Unión Africana. UN وقال إن المجموعة ترحب بالمقترح الداعي إلى إنشاء مكتب متكامل جديد للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    El presente reglamento podrá ser suspendido por decisión de la Conferencia, siempre que se haya notificado 24 horas antes la moción de suspensión, plazo que podrá ser eliminado si ningún representante se opone a ello; los órganos subsidiarios podrán decidir la suspensión de normas que les afecten. UN يجوز وقف العمل بهذا النظام بموجب قرار من المؤتمر شريطة الإخطار بالمقترح الإجرائي بوقف العمل به قبل 24 ساعة. ويجوز التخلي عن هذا الشرط إذا لم يعترض أي ممثل؛ ويجوز للأجهزة الفرعية أن تتخلى بقرار منها عن المواد المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus