"بالمقرر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la decisión
        
    • Relator
        
    • su decisión
        
    • decisiones
        
    • una decisión
        
    • to decision
        
    Mi delegación celebra la decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado que la Conferencia aprobara ayer sin someterla a votación. UN ويرحب وفدي بالمقرر الخاص بتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى، والذي اعتمده المؤتمر دون تصويت باﻷمس.
    Nos complace la decisión de la Conferencia de Desarme de nombrar dos Coordinadores Especiales para que examinen la cuestión de su programa y de su composición. UN ونرحب بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بتعيين منسقين خاصين لاستعراض مسألة جدول أعماله وعضويته.
    El Consejo acogió complacido la decisión de la Organización Mundial de la Salud de establecer una división que se ocuparía del abuso de sustancias. UN ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات.
    Esta autorización se supedita a la decisión que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en relación con la continuación de la misión. UN وهذا اﻹذن مرهون بالمقرر الذي سيتخذه مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    El Gobierno de Finlandia desearía mantenerse en estrecho contacto con el Relator Especial. UN وتود الحكومة الفنلندية أن تظل على اتصال وثيق بالمقرر الخاص. قبرص
    El Consejo acogió complacido la decisión de la Organización Mundial de la Salud de establecer una división que se ocuparía del abuso de sustancias. UN ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات.
    La Junta expresó además el deseo de que se le informara de la decisión sobre la fuente de financiación una vez que se hubiera preparado un proyecto. UN وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في أن يجري إبلاغه بالمقرر المتعلق بمصدر التمويل بمجرد أن يتم تحضير مشروع ما.
    El Japón acoge, pues, con mucho agrado la decisión adoptada, sin votación, de prorrogar indefinidamente el TNP. UN وبالتالي ترحب اليابان ترحيبا صادقا بالمقرر الذي اتخذ دون تصويت بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    Por todos estos motivos, el Líbano proclama sus reservas con respecto a la decisión sobre la prórroga del TNP en tanto Israel no adhiera al TNP y no permita la inspección internacional adecuada de sus instalaciones nucleares. UN لكل هــذه اﻷسباب، يعلن لبنان تحفظه فيما يتعلق بالمقرر الخاص بتمديد معاهدة عدم الانتشار ما دامت اسرائيل ممتنعة عن الانضمام إلى هذه المعاهدة وغير قابلة بالتفتيش الدولي الواجب على منشآتها النووية.
    Este documento se ha preparado de conformidad con la decisión adoptada por el Grupo Intergubernamental de Expertos en Volframio en su tercer período de sesiones. UN أُعدت هذه الوثيقة عملا بالمقرر الذي اتخذه فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتنغستن في دورته الثالثة.
    De acuerdo con la decisión de pasar el artículo 20 a la parte III, también se propuso colocar el nuevo artículo entre corchetes a continuación del artículo 20. UN وعملاً بالمقرر الخاص بنقل المادة ٠٢ إلى الباب الثالث، اقترح أيضاً نقل المادة الواردة بين أقواس معقوفة لتعقب المادة ٠٢.
    Dijo que informaría al depositario del Convenio acerca de la decisión adoptada en la reunión. UN وقال إنه سيبلغ وديع الاتفاق بالمقرر الذي اتخذه الاجتماع.
    Saludo calurosamente la decisión que la Conferencia acaba de tomar de nombrar un coordinador especial encargado de las minas terrestres antipersonal. UN وإنني أرحب بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر اليوم بشأن تعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Por esa razón, acogemos complacidos, como ya digo, la decisión que acabamos de tomar. UN ولهذا السبب، نحن نرحب، كما أقول، بالمقرر الذي اتخذناه تواً.
    Dijo que informaría al depositario del Convenio acerca de la decisión adoptada en la Reunión. UN وقال إنه سيبلغ وديع الاتفاق بالمقرر الذي اعتمده الاجتماع.
    Asimismo, acogieron la decisión adoptada por la trigésimo Cuarta Conferencia Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA) respecto del problema de las armas pequeñas y ligeras. UN كما رحبوا بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر القمة ٤٣ لمنظمة الوحدة الأفريقية بخصوص الأسلحة الصغيرة والخفيفة في أفريقيا.
    Por lo tanto, acogimos con satisfacción la decisión que se adoptó en la reunión más reciente de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Uagadugú en cuanto a apoyar esa iniciativa. UN ولذا رحبنا، بارتياح، بالمقرر الذي اتخذته أحدث قمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وهي قمة أواغادوغو، بتأييد تلك المبادرة.
    Australia celebra enormemente la decisión adoptada por la Conferencia de establecer un comité ad hoc para negociar este tratado. UN وترحب استراليا بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض حول هذه المعاهدة.
    La Unión Europea se congratula de la decisión adoptada la semana pasada por cuanto constituye un paso adelante en el proceso hacia la ampliación de la Conferencia. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمقرر الذي اعتمد في الأسبوع الماضي كخطوة إلى الأمام في العملية المستمرة لتوسيع المؤتمر.
    El Relator Especial, en cambio, no mencionó las visitas imprevistas que solicitó como lo hizo el Sr. Vogel. UN وفيما يتعلق بالمقرر الخاص فإنه لم يذكر الزيارات المفاجئة التي طلب القيام بها على غرار السيد فوغيل.
    15. Por su decisión 1994/254, el Consejo, tomando nota de la resolución 1994/45 de la Comisión de Derechos Humanos, de 4 de marzo de 1994, aprobó: UN ١٥ - بالمقرر ١٩٩٤/٢٥٤، إذ أشار المجلس الى قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٤٥ المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، وافق على ما يلي:
    El programa del período de sesiones anual de 2000 figuraba como anexo de la reseña de las decisiones. UN وقد ورد جدول الأعمال للدورة السنوية لعام 2000 مرفقا بالمقرر المتعلق باللمحة العامة.
    Se señaló que el alcance de las medidas podría verse afectado por una decisión adoptada por el grupo en relación con la definición del término. UN وأشير إلى أن نطاق العمل سوف يتأثر بالمقرر الذي يصدره الفريق عن تعريف المصطلح.
    Matters related to decision 1/CP.3, paragraph 5. UN المسائل المتصلة بالمقرر ١/م أ-٣، الفقرة ٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus