Aunque la situación de la lucha contra la malaria en Myanmar mejora, sigue siendo un gran problema de salud pública. | UN | فرغم تحسن الحال فيما يتعلق بالملاريا في ميانمار، فهي لا تزال مشكلة كبرى من مشاكل الصحة العامة. |
De los 500 millones de personas afectadas por la malaria en todo el mundo, 450 millones se encuentran en el África subsahariana. | UN | ومن بين الـ 500 مليون من الناس المصابين بالملاريا في العالم أجمع، يوجد 450 مليون في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Aproximadamente la mitad de las defunciones por malaria en Asia Sudoriental se producen en Myanmar. | UN | وقرابة نصف الوفيات نتيجة للإصابة بالملاريا في جنوب شرقي آسيا تحدث في ميانمار. |
Sin embargo, el hecho trágico es que cada 30 segundos un niño muere de paludismo en alguna parte de África. | UN | ولكن الحقيقة المأساوية تظل أن طفلا يموت بالملاريا في كل 30 ثانية في مكان ما في أفريقيا. |
Las dos terceras partes de los casos de paludismo en América ocurren en la cuenca amazónica como resultado de la colonización y la extracción de minerales en las zonas de bosques. | UN | وتحدث ثلثا حالات اﻹصابة بالملاريا في اﻷمريكتين في حوض اﻷمازون نتيجة بناء المستعمرات وعمليات التعدين في مناطق الغابات. |
Se calcula que cada año entre 300 y 500 millones de personas enferman de malaria en todo el mundo, y que fallecen más de 1 millón. | UN | ففي كل عام يصاب من 300 إلى 500 مليون شخص بالملاريا في جميع أنحاء العالم ويموت أكثر من مليون شخص. |
Se ha registrado una reducción neta de la malaria en determinados países y regiones, incluso de hasta un 50%. | UN | فقد تم تسجيل انخفاض صافي في الإصابة بالملاريا في بعض البلدان والمناطق، يصل أحيانا إلى نسبة 50 في المائة. |
Al igual que en muchas otras regiones del mundo, los casos de infección de malaria en el Brasil están asociados con el proceso de urbanización. | UN | وكما هو الحال في العديد من مناطق العالم الأخرى، فإن حالات الإصابة بالملاريا في البرازيل ترتبط بعملية الاستعمار. |
No obstante, algunos países de África seguían utilizando DDT para el control de los vectores de enfermedades porque la incidencia de la malaria en la región seguía siendo alta. | UN | دي. تي، في مكافحة ناقلات الأمراض نتيجة لاستمرار ارتفاع الإصابة بالملاريا في المنطقة. |
Además, la mayor incidencia de la malaria en la zona de la Misión exigió la compra de más vacunas contra la malaria y suministros conexos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع معدل اﻹصابة بالملاريا في منطقة البعثة استلزم شراء أمصال إضافية لمكافحة الملاريا وما يتصل بها من لوازم. |
Tomando como base la tasa de incidencia de los casos de malaria en Zambia, se calcula que hay por lo menos 3 millones de casos clínicos al año, siendo los más afectados las mujeres embarazadas y los niños. | UN | وعلى أساس معدل حالات الإصابة بالملاريا في زامبيا، تفيد التقديرات بوجود 3 ملايين حالة على الأقل في العام الواحد، وهي تصيب بصفة خاصة النساء الحوامل والأطفال. |
En 2006 también en América se lograron reducir los casos de malaria en un 21% y la mortalidad en un 69% en comparación con 2000. | UN | واعتبارا من عام 2006، انخفضت حالات الإصابة بالملاريا في الأمريكتين بنسبة 21 في المائة وانخفضت نسبة الوفيات الناجمة عن هذا المرض بنسبة 69 في المائة مقارنة بعام 2000. |
Se calcula que más del 30% de la mortalidad ocasionada por el paludismo en el mundo se registra en países comprendidos en esas zonas. | UN | وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 30 في المائة من الوفيات بالملاريا في العالم يحدث في هذه البلدان. |
Cada año hay al menos 350 millones de casos de paludismo en todo el mundo y más de un millón de fallecimientos, principalmente de niños menores de 5 años. | UN | ويصاب كل عام، ما لا يقل عن 350 مليون شخص بالملاريا في جميع أنحاء العالم، وتودي بحياة مليون شخص، أغلبهم من الأطفال دون سن الخامسة. |
Por ello, agradecemos al Sr. Bill Gates la ayuda que ha prestado a la labor de investigación sobre el paludismo en Papua Nueva Guinea. | UN | ولذلك، نشكر السيد بيل غيتس على المساعدة التي قدمها في مجال البحث الخاص بالملاريا في بابوا غينيا الجديدة. |
Reconociendo que las muertes debidas al paludismo en el mundo podrían prevenirse si todos los países en que la enfermedad es endémica dispusieran de servicios de salud apropiados, | UN | وإذ تعترف بأن في الامكان منع الوفيات المرتبطة بالملاريا في العالم لو أتيحت الخدمات الصحية الملائمة في البلدان المتوطن فيها هذا المرض، |
20. El Representante Especial observa la elevada frecuencia de los casos de paludismo en la provincia de Rattamakiri. | UN | ٠٢- ويلاحظ الممثل الخاص الارتفاع البالغ في معدلات اﻹصابة بالملاريا في مقاطعة راتاناكيري. |
Desde la revitalización de la campaña para hacer retroceder el paludismo en 1998, la OMS ha emprendido actividades de prevención y control de la enfermedad. | UN | ومنذ إعادة تنشيط حملة الحد من الإصابات بالملاريا في عام 1998، اضطلعت منظمة الصحة العالمية بأنشطة تتعلق بالوقاية من هذا المرض ومكافحته. |
Por tanto, el plan piloto que examina la OMS es esperado con gran esperanza por las personas afectadas por el paludismo. | UN | لذا فإن المشروع التجريبي الذي تعكف منظمة الصحة العالمية على دراسته أمر يتطلع إليه المصابون بالملاريا في أمل. |
Más del 90% de los casos de malaria que se registran al nivel mundial ocurren en África, donde el paludismo provoca 2 millones de muertes cada año. | UN | فأكثر من 90 في المائة من حالات الإصابة بالملاريا في العالم تحدث في أفريقيا، حيث يسبب هذا المرض نحو مليوني وفاة سنويا. |
El mismo orador dijo que en la recomendación sobre el programa subregional del Amazonas no se mencionaba ninguna actividad para combatir el paludismo, aunque el Amazonas tenía la más alta incidencia de paludismo del mundo. | UN | 365 - وقال المتكلم إنه لم يرد ذكر للجهود المبذولة لتخفيض معدلات الإصابة بالملاريا في التوصية الخاصة بمنطقة الأمازون دون الإقليمية مع أنه يوجد بالأمازون أعلى معدل للإصابة بالملاريا في العالم. |
Aproximadamente la mitad de las muertes a causa del paludismo del sureste de Asia se registraban en Myanmar. | UN | وتسجل ميانمار قرابة نصف الوفيات الناتجة عن الإصابة بالملاريا في جنوب شرق آسيا(119). |