Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |
Protección de los niños víctimas de conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |
Los Convenios de Ginebra se elaboraron en el contexto de una guerra mundial y no tienen relación ninguna con los conflictos armados internos. | UN | وقد وضعت اتفاقيات جنيف في سياق حرب عالمية ولا علاقة لها بالمنازعات المسلحة الداخلية. |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |
Si se respetara el derecho humanitario, que protege a la población civil afectada por los conflictos armados, se podrían prevenir muchos desplazamientos. | UN | ولو تمسك الناس بالقانون اﻹنساني الذي يحمي المدنيين المتأثرين بالمنازعات المسلحة ﻷمكن منع تشرد كثير من السكان. |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |
También expresó su apoyo a la labor de la experta encargada de llevar a cabo un estudio sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وأعربت عن تأييدها أيضاً ﻷعمال الخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة. |
También expresó su apoyo a la labor de la experta encargada de llevar a cabo un estudio sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وأعربت عن تأييدها أيضاً لأعمال الخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة. |
El trabajo infantil, la trata de niños y la situación de los niños afectados por los conflictos armados eran motivo de especial preocupación. | UN | وذكرت أن عمل الأطفال والاتجار بالأطفال ووجود الأطفال الذين تأثروا بالمنازعات المسلحة هي من الشواغل الرئيسية. |
Convencida de que los niños afectados por los conflictos armados necesitan una protección especial de parte de la comunidad internacional y de que es necesario que todos los Estados procuren aliviar la difícil situación de esos niños, | UN | واقتناعا منها بأن اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة يحتاجون الى حماية خاصة من قبل المجتمع الدولي، وأن الحاجة تدعو ﻷن تعمل جميع الدول من أجل تخفيف محنتهم، |
La protección del medio ambiente, y en concreto de los cursos de agua y las instalaciones, construcciones y otras obras conexas, ya está prevista en virtud de las normas vigentes de derecho internacional relativas a los conflictos armados. | UN | ذلك أن حماية البيئة، وعلى وجه التحديد المجاري المائية واﻹنشاءات والمرافق وغيرها من اﻷشغال الهندسية ذات الصلة، قد كُفلت بالفعل بموجب القواعد القائمة للقانون الدولي المتصلة بالمنازعات المسلحة. |
Asimismo, la aprobación por la Asamblea General de la resolución relativa a la protección de los niños afectados por los conflictos armados ilustra la profunda inquietud que suscita la trágica situación de esos niños en numerosas regiones del mundo. | UN | وتابع قائلا إن اعتماد الجمعية العامة للقرار المتعلق بحماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة يؤكد القلق الشديد إزاء الحالة المفجعة التي يعاني منها اﻷطفال في كثير من بقاع العالم. |
También es de lamentar que los crímenes asociados con los conflictos armados internos, que son notorios por su brutalidad y por violar las leyes humanitarias más fundamentales, no se hayan mencionado de modo explícito como crímenes que son de la competencia de la corte. | UN | ومن سوء الحظ أيضا أن الجرائم المرتبطة بالمنازعات المسلحة الداخلية، السيئة السمعة بوحشيتها وانتهاكها لأبسط القوانين الإنسانية، جرائم لم يذكر صراحة أنها تدخل في اختصاص المحكمة. |
Protección de los niños víctimas de conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |
Las zonas afectadas por un conflicto armado a menudo carecen de electricidad, agua o vivienda adecuada o de servicios médicos. | UN | وكثيراً ما تفتقر المناطق المتأثرة بالمنازعات المسلحة إلى الكهرباء أو الماء أو اﻹسكان الملائم أو الخدمات الطبية. |
Protección de los niños afectados por conflictos armados | UN | ثانيـا حماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة |