Se ha elaborado igualmente un comentario sobre el proyecto de legislación relativa a la competencia y la protección del consumidor de los países miembros de la Unión Aduanera y Económica del África Central. | UN | وقدم أيضاً تعليق على مشروع التشريع الخاص بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان اﻷعضاء في الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى. |
Esos proyectos tienen por objeto prestar apoyo principalmente a países africanos en la formulación de la legislación y la política nacionales sobre la competencia y de la legislación sobre la protección del consumidor, así como en el establecimiento de unas autoridades encargadas de la competencia y la protección del consumidor. | UN | وترمي هذه المشاريع إلى تقديم الدعم أساساً للبلدان اﻷفريقية في مجال صياغة قوانين وسياسات وطنية في مجال المنافسة وتشريعات حماية المستهلك وإنشاء هيئات معنية بالمنافسة وحماية المستهلك. |
La delegación de Zambia estuvo encabezada por Encyla Chishiba Tina Sinjela, Embajadora y Representante Permanente de Zambia ante las Naciones Unidas en Ginebra, y Chilufya P. Sampa, Director Ejecutivo de la Comisión de la competencia y la protección del Consumidor de Zambia. | UN | وترأست وفد زامبيا إنسيلا تشيشيبا تينا سينجيلا، السفيرة والممثلة الدائمة لزامبيا لدى الأمم المتحدة في جنيف؛ وتشيلوفيا ب. سامبا، المدير التنفيذي للجنة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في زامبيا. |
Se subrayó la importancia de las tradiciones y culturas nacionales y regionales como telón de fondo para definir el contenido y la puesta en práctica de las leyes y políticas en materia de competencia y protección del consumidor. | UN | وجرى التشديد على أهمية التقاليد والثقافات الوطنية والإقليمية كخلفية لتحديد مضمون القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين وتنفيذها. |
Tras la aprobación de la nueva Ley de competencia, de 2010, la autoridad de defensa de la competencia y protección del consumidor (AFCCP) de Mongolia quedó encargada de examinar las decisiones en materia de contratación pública, además de las cuestiones de competencia y protección del consumidor. | UN | فبعد إقرار قانون المنافسة الجديد، في عام 2010، كُلفت السلطة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك المنغولية بمراجعة قرارات المشتريات العامة بالإضافة إلى مسؤوليتها عن قضايا المنافسة وحماية المستهلك. |
Leyes y políticas de la competencia y de protección del consumidor; | UN | :: القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك؛ |
Esta formación resulta indispensable y, por eso, deberían poder beneficiarse de ella los funcionarios superiores de la Comisión Nacional de la Competencia y el Consumo. | UN | فهذا التدريب جوهري، وينبغي بالتالي أن يشمل موظفي اللجنة الوطنية المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك. |
Después de la preparación de la política, el Gobierno de Zambia había revisado la ley anterior en relación con la política de los consumidores y la competencia y había aprobado una ley general que contenía disposiciones relativas a la competencia y la protección de los consumidores. | UN | وبعد صياغة السياسة، استعرضت الحكومة الزامبية القانون السابق فيما يتصل بسياسة المستهلك والمنافسة وسنت قانوناً شاملاً وثنائياً يتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة وحماية المستهلك كلتيهما. |
Como se vio en el párrafo 6 supra, la X UNCTAD, en el párrafo 141 de su Plan de Acción, pide a la UNCTAD que, en cooperación con otras organizaciones pertinentes, refuerce la capacidad de las instituciones públicas de los países en desarrollo encargadas de la defensa de la competencia y la protección del consumidor y las ayude a educar al público y a los representantes del sector privado al respecto. | UN | وكما جاء في الفقرة 6 أعلاه، فقد طلب الأونكتاد العاشر، في الفقرة 141 من خطة عمله، إلى الأونكتاد القيام، بالتعاون مع سائر المنظمات ذات الصلة، بتعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
La importante función analítica que cumple la UNCTAD en la esfera de actividades del derecho y la política de la competencia contribuyó a los progresos realizados en 14 países en la preparación, aprobación, revisión y aplicación de la legislación nacional sobre la competencia y la protección del consumidor. | UN | ساهم الدور المهم الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال العمل المتعلق بقوانين وسياسات المنافسة في التقدم المحرز في 14 بلدا في مجال تحضير التشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك واعتمادها وتنقيحها وتنفيذها. |
141. En cooperación con el PNUD, el Banco Mundial y otras organizaciones pertinentes, la labor de la UNCTAD en esta esfera debe reforzar la capacidad de las instituciones públicas de los países en desarrollo encargadas de la defensa de la competencia y la protección del consumidor y ayudarlas a educar al público y a los representantes del sector privado al respecto. | UN | 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
141. En cooperación con el PNUD, el Banco Mundial y otras organizaciones pertinentes, la labor de la UNCTAD en esta esfera debe reforzar la capacidad de las instituciones públicas de los países en desarrollo encargadas de la defensa de la competencia y la protección del consumidor y ayudarlas a educar al público y a los representantes del sector privado al respecto. | UN | 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
141. En cooperación con el PNUD, el Banco Mundial y otras organizaciones pertinentes, la labor de la UNCTAD en esta esfera debe reforzar la capacidad de las instituciones públicas de los países en desarrollo encargadas de la defensa de la competencia y la protección del consumidor y ayudarlas a educar al público y a los representantes del sector privado al respecto. | UN | 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
En cuanto a la estructura institucional, la Comisión de la competencia y la protección del Consumidor tenía dos secciones operativas: la Secretaría (investigación y promoción) y la Junta de Comisionados (resolución). | UN | وفيما يتعلق بالبنية المؤسسية، تتألف اللجنة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك من هيئتين تشغيليتين هما: الأمانة (التحقيق والعمل الدعوي) ومجلس المفوضين (المقاضاة). |
La asistencia técnica incluye la preparación, adopción, revisión y aplicación de las políticas y la legislación nacionales en materia de competencia y protección del consumidor. | UN | وقد اشتملت المساعدة التقنية على إعداد واعتماد وتنقيح أو تنفيذ السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك. |
49. La UNCTAD organizó actividades y prestó servicios de asesoramiento sobre cuestiones relativas a la legislación y la política de competencia y protección del consumidor. | UN | 49- نظم الأونكتاد أنشطة وقدم عدة خدمات استشارية بشأن القضايا القانونية والسياساتية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك. |
La UNCTAD ha preparado un proyecto regional de apoyo a los países africanos para formular legislación y políticas de defensa de la competencia y protección de los consumidores, establecimiento de organismos en este campo y aumento de la capacidad de negociación de los funcionarios africanos en las futuras negociaciones multilaterales sobre las cuestiones de la competencia. | UN | كما أعد اﻷونكتاد مشروعاً إقليمياً لتقديم الدعم للبلدان اﻷفريقية لصياغة قانون وسياسة المنافسة الوطنية وتشريع حماية المستهلك، وإنشاء السلطات المختصة بالمنافسة وحماية المستهلك، وتعزيز المهارات التفاوضية للمسؤولين اﻷفريقيين للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي ستجرى مستقبلاً فيما يتعلق بقضايا المنافسة. |
b) Fortalecimiento de las instituciones de defensa de la competencia y protección del consumidor en América Latina. | UN | (ب) تدعيم المؤسسات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في أمريكا اللاتينية. |
La propuesta preveía la realización de actividades encaminadas a mejorar la eficiencia del mercado, la capacidad institucional de los órganos de defensa de la competencia y protección del consumidor, el marco regulador, y el desarrollo de técnicas de análisis para detectar y combatir las prácticas anticompetitivas. | UN | وتضمن الاقتراح تنفيذ أنشطة موجهة لتحسين كفاءة السوق، والقدرة المؤسساتية للسلطات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك، والإطار التنظيمي، ووضع آليات تحليل لتحديد الممارسات المخلَّة بقواعد المنافسة النزيهة وللتصدي لهذه الممارسات. |
El capítulo VIII, que estaba dedicado a los posibles elementos de protección del consumidor contenidos en una ley sobre la competencia, presentaba un panorama general sobre cómo las diferentes jurisdicciones diseñaban la interfaz entre las leyes y políticas sobre defensa de la competencia y sobre protección del consumidor, en particular el marco institucional para los órganos de defensa de la competencia y de protección del consumidor. | UN | أما الفصل الثامن المُخصص للعناصر المحتملة لحماية المستهلك في إطار قانون المنافسة فيلقي نظرة عامة على الكيفية التي تحدد بها مختلف الولايات القضائية العلاقة بين حماية المستهلك وقانون وسياسة المنافسة، بما في ذلك البنية المؤسسية للسلطات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك. |
26. La liberalización de la economía de Burkina Faso a través de un marco jurídico adecuado ha llevado a las autoridades del país a crear un órgano regulador de la competencia, la Comisión Nacional de la Competencia y el Consumo. | UN | 26- كان تحرير اقتصاد بوركينا فاصو في إطار قانوني مناسب أحد العوامل التي دفعت السلطات إلى إنشاء جهاز ناظم للمنافسة هو اللجنة الوطنية المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك. |
El organismo de defensa de la competencia trató de resolver los problemas en materia de competencia y de protección del consumidor en colaboración con otros organismos. | UN | وسعت هيئة المنافسة إلى تسوية المشاكل المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك بالتعاون مع وكالات أخرى. |