Pero desgraciadamente la Conferencia de Desarme no es el Foro para cuestiones bilaterales. | UN | لكن مرة أخرى للأسف ليس المؤتمر بالمنتدى المناسب لمناقشة القضايا الثنائية. |
Su delegación también comparte la preocupación expresada en relación con el Foro Social. | UN | ويشارك وفد بلده أيضا المخاوف المعرب عنها فيما يتعلق بالمنتدى الاجتماعي. |
El creciente interés en el Foro se refleja además en el hecho de que el grupo de organizaciones patrocinadoras fue mucho más numeroso que en los anteriores. | UN | ويدل كذلك على الاهتمام المتزايد بالمنتدى اتساع مجموعة المنظمات الراعية له عما كانت عليه من قبل. |
La presente nota proporciona una sinopsis de los acontecimientos relativos al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y las recomendaciones realizadas en su primer período de sesiones, que figuran en su informe. | UN | تقدم هذه المذكرة لمحة عامة عن التطورات المتصلة بالمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وبالتوصيات التي اتخذها المنتدى في دورته الأولى وفق ما هي مبينة في تقريره. |
Además ha permitido confirmar la utilidad del Foro y la adhesión de todos sus países miembros. | UN | كما أنه أكد فائدة هذا اﻹطار وتمسك جميع الدول اﻷعضاء بالمنتدى. |
Habiendo tenido conocimiento de las explicaciones sobre el Foro Universal de las Culturas, Barcelona, 2004, en cuyo marco se celebrará el Foro Urbano Mundial, | UN | وقد استمع إلى شروح تتعلق بالمنتدى العالمي للثقافات، برشلونه 2004، الذي سيتم في إطاره عقد الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي، |
También podría aclararse el papel que debería desempeñar el Foro en relación con los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | ويجوز أيضا تناول مسألة الدور الذي يجدر بالمنتدى أن يؤديه إزاء الأهداف الإنمائية للألفية. |
También tuvo palabras de encomio para el Foro trilateral sobre Gibraltar y los adelantos logrados en las cuestiones prácticas que expuso el representante de España. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بالمنتدى الثلاثي المعني بجبل طارق وبما وصفه ممثل إسبانيا عن التقدم الإيجابي للمسائل العملية. |
La secretaría ha de procurar que se conozca el Foro para que éste sea tenido debidamente en cuenta por todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للأمانة أن تعمل على التوعية بالمنتدى لكي تأخذه مؤسسات المنظومة جميعها في الاعتبار على النحو الواجب. |
También se refiere a las actividades emprendidas por el ACNUDH pertinentes para el Foro. | UN | كما يشير التقرير إلى الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية وتعتبر ذات صلة وثيقة بالمنتدى. |
También se refiere a las actividades del ACNUDH pertinentes para el Foro emprendidas en 2006. | UN | كما يشير التقرير إلى الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في عام 2006 وتعتبر ذات صلة وثيقة بالمنتدى. |
Ambas partes continuaron demostrando su interés en el Foro. | UN | وقد واصل الطرفان إظهار التزامهما بالمنتدى. |
El Gobierno del Territorio sigue comprometido con el Foro trilateral de Diálogo. | UN | وإن حكومة الإقليم ما زالت ملتزمة بالمنتدى الثلاثي للحوار. |
Estimaciones revisadas en relación con el Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible | UN | التقديرات المنقحة المتعلقة بالمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة وجوانبه التنظيمية |
Recomendaciones relativas al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | التوصيات المتعلقة بالمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين |
Por lo que respecta al Foro trilateral, el orador reitera sus observaciones anteriores. | UN | وفي ما يتعلق بالمنتدى الثلاثي، أكد من جديد ملاحظاته السابقة. |
La incorporación de una perspectiva de género también orientó las decisiones relativas al Foro. | UN | وأنار تعميم مراعاة المنظور الجنساني أيضاً اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمنتدى. |
:: Mantenga coordinación con el mecanismo de seguimiento del Foro Internacional de la Sociedad Civil | UN | :: تنسيقه مع آلية المتابعة الخاصة بالمنتدى الدولي للمجتمع المدني |
En el informe se tratan los cuatro ámbitos principales, así como los medios de aplicación y los temas comunes pertinentes identificados en el programa plurianual de trabajo del Foro. | UN | ويتناول التقرير تلك المجالات الرئيسية الأربعة وكذلك وسائل التنفيذ والمسائل المشتركة ذات الصلة على نحو ما تم تحديده في برنامج العمل المتعدد السنوات الخاص بالمنتدى. |
Recomendaciones acerca del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | التوصيات المتعلقة بالمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين |
En 1998, la Asamblea General volvió a ampliar el mandato del Fondo con la prestación de asistencia para participar en el grupo de trabajo sobre un foro permanente para las cuestiones indígenas. | UN | وفي عام 1988، وسّعت الجمعية العامة ولاية الصندوق مرة أخرى لمساعدة الفريق العامل المعني بالمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين. |
Entre los expertos figuran el Sr. Richard Samans, Director administrativo, Global Institute for Partnership and Governance, Foro Económico Mundial; Sra. Barbara Samuels, Asesora superior, Financing for Development Initiative, Foro Económico Mundial; y Sra. Lisa Dreier, Directora Asociada, Policy and Governance Initiatives, Foro Económico Mundial. | UN | وسيكون من بين المشاركين: السيد ريتشارد سامانس، المدير العام للمعهد العالمي للشراكة والحكم التابع للمنتدى الاقتصادي العالمي؛ والسيدة باربارة صمويلز، كبيرة مستشاري المنتدى لشؤون مبادرة تمويل التنمية؛ والسيدة ليزا درير، المدير المعاون بالمنتدى لشؤون المبادرات المتصلة بالسياسات العامة والحكم. |
Tomando nota también del Cuarto Foro Mundial del Agua, que se celebrará en México en marzo de 2006, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمنتدى العالمي الرابع للمياه، الذي سيعقد في المكسيك في شهر آذار/مارس 2006، |
Los trabajos relacionados con el proyecto de Foro para empresas de África y Asia prosiguió en el año 2000, aumentando el número de transacciones entre las empresas participantes y realizándose preparativos para el próximo Foro, que tendrá lugar en África en el año 2001. | UN | وقد تواصل العمل المتعلق بالمنتدى المتعلق بالنشاط التجاري لأفريقيا وآسيا، في عام 2000، مع نمو المعاملات فيما بين الشركات المشاركة فيه، واستمرار الأعمال التحضيرية للمنتدى التالي، الذي سيعقد في أفريقيا، في عام 2001. |