En Benin, ningún texto prohíbe que las mujeres representen al Gobierno en el plano internacional, ni su participación en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | لا يوجد في بنن أي قانون يحول دون تمثيل الحكومة من قبل المرأة على الصعيد الدولي، ومشاركتها في العمل بالمنظمات الدولية. |
Es una disposición para violar el derecho internacional y abusar de las organizaciones internacionales a fin de lograr sus objetivos. | UN | كما أنه على استعداد لأن يدوس بالأقدام على القانون الدولي، وأن يتلاعب بالمنظمات الدولية بغية تحقيق أهدافه. |
Un razonamiento similar vale con respecto al sistema jurídico correspondiente a las organizaciones internacionales. | UN | ويمكن تقديم تفسير مماثل فيما يتعلق بالنظام القانوني المقابل المتصل بالمنظمات الدولية. |
Un razonamiento similar vale con respecto al sistema jurídico correspondiente a las organizaciones internacionales. | UN | ويمكن تقديم تفسير مماثل فيما يتعلق بالنظام القانوني المقابل المتصل بالمنظمات الدولية. |
El Comité está enterado de que Viet Nam ha mantenido contactos con organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica. | UN | وتدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام على صلة بالمنظمات الدولية التي توفر المساعدة التقنية. |
Los dirigentes de Armenia no prestan atención a las organizaciones internacionales competentes, encabezadas por las Naciones Unidas, ni a los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | فزعماء أرمينيا لا يأبهون بالمنظمات الدولية ذات النفوذ، وعلى رأسها اﻷمم المتحدة، ولا بأي من صكوك القانون الدولي. |
Debemos fomentar la confianza en el futuro de los hombres y mujeres y no el cinismo con respecto a las organizaciones internacionales. | UN | ويتعين علينا أن نعزز الثقة بمستقبــل الرجــال والنساء، لا أن نستخف بالمنظمات الدولية. |
Es más difícil hallar ejemplos convincentes de esa práctica en el caso de las organizaciones internacionales. | UN | غير أنه من اﻷصعب الوقوف على أمثلة مقنعة لتلك الممارسة عندما يتعلق اﻷمر بالمنظمات الدولية. |
Sin embargo, en todo caso, las dificultades planteadas en el artículo 9 en relación con las organizaciones internacionales tienen más peso que la limitada aclaración que ofrece ese artículo. | UN | غير أنه أيا كان اﻷمر، فإن الصعوبات التي تثيرها المادة ٩ فيما يتعلق بالمنظمات الدولية تتجاوز بكثير ما توفره هذه المادة من توضيح محدود للغاية. |
Financiación: La fuente principal de financiación es la venta de publicaciones relativas a las organizaciones internacionales. | UN | التمويل: يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل في مبيعات المنشورات المتعلقة بالمنظمات الدولية. |
Por lo tanto, se pidió a las organizaciones internacionales que intervienen en el comercio electrónico y en el transporte que cooperaran y coordinaran sus actividades en este sector. | UN | ومن ثم، فهم يهيبون بالمنظمات الدولية المشارِكة في التجارة والنقل إلكترونياً أن تتعاون وتنسق أنشطتها في هذا السياق. |
Esos artículos deben considerarse una fuente de inspiración, se justifique o no la incorporación de soluciones análogas con respecto a las organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن تُعتبر هذه المواد مصدر إلهام، سواء كان هناك ما يسوّغ إيجاد حلول مماثلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية أم لا. |
Sr. Jack Hanning, Director de Relaciones con las organizaciones internacionales del Consejo de Europa | UN | السيد جاك هانينغ، رئيس العلاقات بالمنظمات الدولية في مجلس أوروبا |
No obstante, es esencial que el grupo esté integrado por expertos eminentes que posean conocimientos específicos de las organizaciones internacionales y que actúen en el marco de un mandato claramente definido. | UN | ومع ذلك، من الأساسي أن يشكل الفريق من خبراء مميزين لهم دراية محددة بالمنظمات الدولية وأن يعمل في إطار ولاية محددة جيدا. |
No hay razón para hacer un planteamiento distinto en el caso de las organizaciones internacionales. | UN | وليس هناك داع لاتباع نهج مختلف فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
Hago un llamamiento a las organizaciones internacionales del comercio, las finanzas y el desarrollo a que las utilicen como base de todas sus actividades. | UN | وأهيب بالمنظمات الدولية التجارية والمالية والإنمائية أن تتخذ من هذه المعايير أساساً لكل عمل تقوم به. |
En cambio, debería sopesar detenidamente las consideraciones particulares que atañen a las organizaciones internacionales. | UN | وعليها، بدلا من ذلك، أن تقيِّم بشكل دقيق الاعتبارات الفريدة المتصلة بالمنظمات الدولية. |
Este supuesto merece examinarse en relación con las organizaciones internacionales porque tiene una mayor importancia práctica en este contexto. | UN | وهذه الحالة جديرة بالنظر فيما يتصل بالمنظمات الدولية لأهميتها العملية الكبرى في هذا السياق. |
Mejoramiento del intercambio de información electrónica entre los Estados Miembros y comunicación con organizaciones internacionales | UN | تحسين تبادل المعلومات الالكترونية فيما بين الدول الأعضاء والاتصالات بالمنظمات الدولية |
Respecto a organismos internacionales, Guinea Ecuatorial no cuenta con muchos cuadros en los mismos, por lo que la mujer se encuentra en la misma situación. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية لا توجد في المنظمات الدولية كوادر كثيرة من غينيا الاستوائية، ولذا فإن نفس القول يصدق على النساء. |
También hay mujeres turcas que ocupan algunos puestos de alto nivel en organizaciones internacionales. | UN | والمرأة التركية ممثلة أيضا في بعض المناصب العليا بالمنظمات الدولية. |
Nota: El problema de las contramedidas, ya de por sí delicado, lo es más, ciertamente, cuando se trata de organizaciones internacionales. | UN | ملاحظة: مشكلة التدابير المضادة حساسة في حد ذاتها؛ وهي بالتأكيد أشد حساسية أيضا حينما يتعلق الأمر بالمنظمات الدولية. |
Tal vez sea esa la razón por la que se recurre generalmente a organizaciones internacionales, que pueden comenzar el estudio de inmediato e iniciar rápidamente un programa. | UN | ولعل في ذلك ما يوضح الاستعانة الواسعة النطاق بالمنظمات الدولية التي يمكنها أن تبدأ الاستقصاء فورا وتباشر البرامج بسرعة. |
Además, la cuestión sólo se refiere a la capacidad de otras organizaciones internacionales de invocar la responsabilidad de una organización internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يُشار في إطار هذه المسألة إلا إلى قدرة المنظمة الدولية الأخرى على الاحتجاج بالمسؤولية المنوطة بالمنظمات الدولية. |
iii) Además, este subprograma coordinará y mantendrá relaciones de enlace con otras organizaciones internacionales por conducto de órganos interinstitucionales. | UN | ' ٣ ' كما سيضطلع البرنامج الفرعي بالتنسيق والاتصال بالمنظمات الدولية اﻷخرى عن طريق الهيئات المشتركة بين الوكالات. |