"بالمنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones internacionales
        
    • con organizaciones internacionales
        
    • organismos internacionales
        
    • en organizaciones internacionales
        
    • de organizaciones internacionales
        
    • organizaciones internacionales a
        
    • a organizaciones internacionales
        
    • organización internacional
        
    • otras organizaciones internacionales
        
    En Benin, ningún texto prohíbe que las mujeres representen al Gobierno en el plano internacional, ni su participación en la labor de las organizaciones internacionales. UN لا يوجد في بنن أي قانون يحول دون تمثيل الحكومة من قبل المرأة على الصعيد الدولي، ومشاركتها في العمل بالمنظمات الدولية.
    Es una disposición para violar el derecho internacional y abusar de las organizaciones internacionales a fin de lograr sus objetivos. UN كما أنه على استعداد لأن يدوس بالأقدام على القانون الدولي، وأن يتلاعب بالمنظمات الدولية بغية تحقيق أهدافه.
    Un razonamiento similar vale con respecto al sistema jurídico correspondiente a las organizaciones internacionales. UN ويمكن تقديم تفسير مماثل فيما يتعلق بالنظام القانوني المقابل المتصل بالمنظمات الدولية.
    Un razonamiento similar vale con respecto al sistema jurídico correspondiente a las organizaciones internacionales. UN ويمكن تقديم تفسير مماثل فيما يتعلق بالنظام القانوني المقابل المتصل بالمنظمات الدولية.
    El Comité está enterado de que Viet Nam ha mantenido contactos con organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica. UN وتدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام على صلة بالمنظمات الدولية التي توفر المساعدة التقنية.
    Los dirigentes de Armenia no prestan atención a las organizaciones internacionales competentes, encabezadas por las Naciones Unidas, ni a los instrumentos jurídicos internacionales. UN فزعماء أرمينيا لا يأبهون بالمنظمات الدولية ذات النفوذ، وعلى رأسها اﻷمم المتحدة، ولا بأي من صكوك القانون الدولي.
    Debemos fomentar la confianza en el futuro de los hombres y mujeres y no el cinismo con respecto a las organizaciones internacionales. UN ويتعين علينا أن نعزز الثقة بمستقبــل الرجــال والنساء، لا أن نستخف بالمنظمات الدولية.
    Es más difícil hallar ejemplos convincentes de esa práctica en el caso de las organizaciones internacionales. UN غير أنه من اﻷصعب الوقوف على أمثلة مقنعة لتلك الممارسة عندما يتعلق اﻷمر بالمنظمات الدولية.
    Sin embargo, en todo caso, las dificultades planteadas en el artículo 9 en relación con las organizaciones internacionales tienen más peso que la limitada aclaración que ofrece ese artículo. UN غير أنه أيا كان اﻷمر، فإن الصعوبات التي تثيرها المادة ٩ فيما يتعلق بالمنظمات الدولية تتجاوز بكثير ما توفره هذه المادة من توضيح محدود للغاية.
    Financiación: La fuente principal de financiación es la venta de publicaciones relativas a las organizaciones internacionales. UN التمويل: يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل في مبيعات المنشورات المتعلقة بالمنظمات الدولية.
    Por lo tanto, se pidió a las organizaciones internacionales que intervienen en el comercio electrónico y en el transporte que cooperaran y coordinaran sus actividades en este sector. UN ومن ثم، فهم يهيبون بالمنظمات الدولية المشارِكة في التجارة والنقل إلكترونياً أن تتعاون وتنسق أنشطتها في هذا السياق.
    Esos artículos deben considerarse una fuente de inspiración, se justifique o no la incorporación de soluciones análogas con respecto a las organizaciones internacionales. UN وينبغي أن تُعتبر هذه المواد مصدر إلهام، سواء كان هناك ما يسوّغ إيجاد حلول مماثلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية أم لا.
    Sr. Jack Hanning, Director de Relaciones con las organizaciones internacionales del Consejo de Europa UN السيد جاك هانينغ، رئيس العلاقات بالمنظمات الدولية في مجلس أوروبا
    No obstante, es esencial que el grupo esté integrado por expertos eminentes que posean conocimientos específicos de las organizaciones internacionales y que actúen en el marco de un mandato claramente definido. UN ومع ذلك، من الأساسي أن يشكل الفريق من خبراء مميزين لهم دراية محددة بالمنظمات الدولية وأن يعمل في إطار ولاية محددة جيدا.
    No hay razón para hacer un planteamiento distinto en el caso de las organizaciones internacionales. UN وليس هناك داع لاتباع نهج مختلف فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    Hago un llamamiento a las organizaciones internacionales del comercio, las finanzas y el desarrollo a que las utilicen como base de todas sus actividades. UN وأهيب بالمنظمات الدولية التجارية والمالية والإنمائية أن تتخذ من هذه المعايير أساساً لكل عمل تقوم به.
    En cambio, debería sopesar detenidamente las consideraciones particulares que atañen a las organizaciones internacionales. UN وعليها، بدلا من ذلك، أن تقيِّم بشكل دقيق الاعتبارات الفريدة المتصلة بالمنظمات الدولية.
    Este supuesto merece examinarse en relación con las organizaciones internacionales porque tiene una mayor importancia práctica en este contexto. UN وهذه الحالة جديرة بالنظر فيما يتصل بالمنظمات الدولية لأهميتها العملية الكبرى في هذا السياق.
    Mejoramiento del intercambio de información electrónica entre los Estados Miembros y comunicación con organizaciones internacionales UN تحسين تبادل المعلومات الالكترونية فيما بين الدول الأعضاء والاتصالات بالمنظمات الدولية
    Respecto a organismos internacionales, Guinea Ecuatorial no cuenta con muchos cuadros en los mismos, por lo que la mujer se encuentra en la misma situación. UN وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية لا توجد في المنظمات الدولية كوادر كثيرة من غينيا الاستوائية، ولذا فإن نفس القول يصدق على النساء.
    También hay mujeres turcas que ocupan algunos puestos de alto nivel en organizaciones internacionales. UN والمرأة التركية ممثلة أيضا في بعض المناصب العليا بالمنظمات الدولية.
    Nota: El problema de las contramedidas, ya de por sí delicado, lo es más, ciertamente, cuando se trata de organizaciones internacionales. UN ملاحظة: مشكلة التدابير المضادة حساسة في حد ذاتها؛ وهي بالتأكيد أشد حساسية أيضا حينما يتعلق الأمر بالمنظمات الدولية.
    Tal vez sea esa la razón por la que se recurre generalmente a organizaciones internacionales, que pueden comenzar el estudio de inmediato e iniciar rápidamente un programa. UN ولعل في ذلك ما يوضح الاستعانة الواسعة النطاق بالمنظمات الدولية التي يمكنها أن تبدأ الاستقصاء فورا وتباشر البرامج بسرعة.
    Además, la cuestión sólo se refiere a la capacidad de otras organizaciones internacionales de invocar la responsabilidad de una organización internacional. UN وإضافة إلى ذلك، لا يُشار في إطار هذه المسألة إلا إلى قدرة المنظمة الدولية الأخرى على الاحتجاج بالمسؤولية المنوطة بالمنظمات الدولية.
    iii) Además, este subprograma coordinará y mantendrá relaciones de enlace con otras organizaciones internacionales por conducto de órganos interinstitucionales. UN ' ٣ ' كما سيضطلع البرنامج الفرعي بالتنسيق والاتصال بالمنظمات الدولية اﻷخرى عن طريق الهيئات المشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus