"بالمهام الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las funciones básicas
        
    • las funciones esenciales
        
    • principales funciones
        
    • funciones principales
        
    • cree una función básica
        
    • realizar tareas esenciales
        
    Constituyen el 47% del personal que desempeña las funciones básicas de la Oficina. UN ويمثل هؤلاء الموظفون نسبة 47 في المائة من الموظفين المضطلعين بالمهام الأساسية للمكتب.
    Al tiempo que mantuvieron su espíritu de voluntariado, los Voluntarios las Naciones Unidas trabajaron con una gran profesionalidad en el desempeño de las funciones básicas de la Misión. UN ومع تحليهم بروح التطوع، كان متطوعو الأمم المتحدة ملتزمين بأصول المهنة إلى أقصى حد وهم يقومون بالمهام الأساسية للبعثة.
    En el plan se señala que esta última cifra debería ser suficiente para desempeñar las funciones básicas de policía. UN وتشير الخطة إلى أن هذا الرقم الأخير ينبغي أن يكون كافيا للاضطلاع بالمهام الأساسية للشرطة.
    Sin embargo, destaca que no debería permitirse que tales nombramientos reemplacen, a la larga, a los contratos permanentes de los que se benefician los funcionarios encargados de las funciones esenciales de la Organización. UN إلا أنه لا ينبغي الاستعاضة على المدى البعيد بهذه التعيينات عن العقود الدائمة التي يعمل بموجبها الموظفون الذين يضطلعون بالمهام اﻷساسية للمنظمة.
    Las principales funciones de la secretaría son las siguientes: UN ويضطلع المكتب الأمامي لوكيل الأمين العام بالمهام الأساسية التالية:
    2. Acuerda que, para lograr su principal objetivo, fijado en la resolución 2000/35 del Consejo Económico y Social, el acuerdo internacional sobre los bosques desempeñe las siguientes funciones principales complementarias: UN 2 - يوافق على أن يقوم الترتيب الدولي المعني بالغابات، في سبيل تحقيق هدفه الرئيسي المبين في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35، بالمهام الأساسية الإضافية التالية:
    Esto, sin embargo, creará una deficiencia de capacidades en la isla, en particular en relación con las funciones básicas y del sector de los servicios. UN ولكن هذا الأمر سيفضي بدوره إلى إحداث فجوات في المهارات في الجزيرة، ولا سيما في القيام بالمهام الأساسية وبأدوار قطاع الخدمات.
    La oficina en Nepal examina sus contratos de servicios para asegurar que las funciones básicas no son desempeñadas por contratistas de servicios UN إيصاء المكتب القطري في نيبال باستعراض عقوده لأداء الخدمات لكفالة عدم اضطلاع مقاولي الخدمات بالمهام الأساسية للمكتب
    A tal efecto, las funciones básicas de la Dependencia son las siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية، تضطلع الوحدة بالمهام الأساسية التالية:
    Subrayó que la necesidad de disponer de más recursos del presupuesto ordinario para llevar a cabo las funciones básicas de la Oficina del Alto Comisionado se hacía sentir de forma muy acusada. UN وقد شدد على أن الحاجة ماسة إلى توفير موارد إضافية للميزانية العادية للاضطلاع بالمهام الأساسية التي كُلِّفت المفوضية بالقيام بها.
    Logro previsto 4: Modificación de la mentalidad de gestión para aumentar la capacidad de desempeñar las funciones básicas que prescriban los órganos intergubernamentales UN الإنجاز المتوقع 4: إعادة توجيه الثقافة الإدارية نحو تعزيز القدرة على الاضطلاع بالمهام الأساسية وفقا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية
    Logro previsto 4: modificación de la mentalidad de gestión para aumentar la capacidad de desempeñar las funciones básicas que prescriban los órganos intergubernamentales UN الإنجاز المتوقع 4 إعادة توجيه الثقافة الإدارية نحو تعزيز القدرة على الاضطلاع بالمهام الأساسية وفقا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية
    Logro previsto 4: Modificación de la mentalidad de gestión para aumentar la capacidad de desempeñar las funciones básicas que prescriban los órganos intergubernamentales UN الإنجاز المتوقع 4: إعادة توجيه ثقافة الإدارة نحو تعزيز القدرة على الاضطلاع بالمهام الأساسية وفقا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية
    6.2 las funciones básicas de la División son las siguientes: UN 6-2 تضطلع الشعبة بالمهام الأساسية التالية:
    Informe del Secretario General relativo a las funciones esenciales de la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, presentado de conformidad con la resolución 1995/47 B del Consejo UN تقريــر اﻷميـن العام المتعلق بالمهام اﻷساسية ﻷمانة العقد الدولــي للحــد مـن الكـوارث الطبيعية المقدم عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٤٧ باء
    Económico y Social La Asamblea General decide tomar nota del informe del Secretario General relativa a las funciones esenciales de la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres NaturalesA/50/521. UN تقرر الجمعية العامة أن تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتعلق بالمهام اﻷساسية ﻷمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية المقدم عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٤٧ باء)١٢(.
    Si no mejoran las capacidades nacionales y locales en lo que respecta a las funciones esenciales de alerta temprana dentro de cada país, los adelantos que se logren en el exterior en materia de predicción de peligros y telecomunicaciones no se traducirán necesariamente en prácticas satisfactorias de reducción de desastres. UN وما لم تتحسن القدرات الوطنية والمحلية المتعلقة بالمهام اﻷساسية لﻹنذار المبكر داخل فرادى البلدان، فإن عمليات النهوض الخارجية بالتنبؤ بالمخاطر والاتصالات السلكية واللاسلكية لن تؤدي بالضرورة إلى ممارسات ناجحة في مجال التخفيف من أثر المخاطر.
    Las principales funciones de la Oficina del Jefe de Gabinete son las siguientes: UN ويضطلع مكتب مدير المكتب بالمهام الأساسية التالية:
    Las principales funciones de la Sección de Asuntos Públicos son las siguientes: UN ويضطلع قسم العلاقات العامة بالمهام الأساسية التالية:
    Las principales funciones del Centro de Situación de Mantenimiento de la Paz son las siguientes: UN ويضطلع مركز العمليات لحفظ السلام بالمهام الأساسية التالية:
    2. Acuerda que, para lograr su principal objetivo, fijado en la resolución 2000/35 del Consejo Económico y Social, el acuerdo internacional sobre los bosques desempeñe las siguientes funciones principales complementarias: UN 2 - يوافق على أن يقوم الترتيب الدولي المعني بالغابات، في سبيل تحقيق هدفه الرئيسي المبين في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35، بالمهام الأساسية الإضافية التالية:
    Hasta tanto se desarrolle ese concepto, incluidos los detalles relativos a la función operacional concreta de la dependencia, la Comisión recomienda que se cree una función básica de apoyo a la mediación mediante el establecimiento de dos puestos, un P-5 y un P-4. UN وإلى حين التوصل إلى مفهوم أكثر تطورا في هذا الشأن، بما يشمل رسم صورة مفصلة للدور التشغيلي المحدد للوحدة، توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفتين أحدهما من الرتبة ف-5 والثانية من الرتبة ف-4 للنهوض بالمهام الأساسية لدعم الوساطة.
    26. La UNAMIR necesitará también una compañía de ingenieros integrada por 203 hombres que se encargarán, entre otras cosas, de supervisar la rehabilitación y reparación de la infraestructura básica a los efectos de atender las necesidades operacionales de la UNAMIR y de realizar tareas esenciales de remoción de minas, incluida la eliminación de municiones y explosivos. UN ٦٢ - وسيلزم للبعثة كذلك سرية مهندسين تتكون من ٢٠٣ أفراد ومسؤولة، في جملة أمور، عن اﻹشراف على تعمير، وإصلاح، البنية اﻷساسية للوفاء بالاحتياجات التشغيلية للبعثة والقيام بالمهام اﻷساسية ﻹزالة اﻷلغام بما في ذلك التخلص من المتفجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus