"بالمهام المحددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las funciones especificadas
        
    • tareas específicas
        
    • las tareas indicadas
        
    • las funciones específicas
        
    • las funciones descritas
        
    • realizar las tareas concretas
        
    • las tareas enunciadas
        
    • las funciones concretas
        
    • las funciones indicadas
        
    • las funciones prescritas
        
    • las tareas especificadas
        
    • desempeñará funciones específicas
        
    • las funciones que
        
    • las funciones asignadas
        
    Los miembros de cada equipo de verificación deberán contar con la experiencia necesaria para desempeñar las funciones especificadas en estas directrices. UN وينبغي أن يتمتع أعضاء كل فريق تحقيق بالخبرات الضرورية للاضطلاع بالمهام المحددة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Los miembros de cada equipo de verificación deberán tener la competencia necesaria para desempeñar las funciones especificadas en estas directrices. UN وينبغي أن يتمتع أعضاء كل فريق تحقيق بالخبرات الضرورية للاضطلاع بالمهام المحددة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Además, el grupo tal vez desee constituir grupos de trabajo de composición abierta para tareas específicas. UN يضاف إلى ذلك أن فريق الخبراء يمكن أن يحتاج إلى تشكيل أفرقة عاملة مفتوحة العضوية للاضطلاع بالمهام المحددة.
    6. En la Conferencia sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz se pidió a la Fuerza Internacional de Policía que llevara a cabo las tareas indicadas en el anexo 11 del Acuerdo de Paz, y en especial que: UN ٦ - وطلب مؤتمر تنفيذ السلام أن تضطلــع قوة الشرطة الدولية بالمهام المحددة في المرفق الثاني لاتفاق السلام ولا سيما ما يلي:
    Consciente de esta situación, la Secretaría tomó medidas para facilitar el desempeño por esas organizaciones de las funciones específicas que se les asigna en la Convención. UN وإذ تدرك اﻷمانة العامة هذه الحالة فقد اتخذت تدابير ترمي إلى تيسير اضطلاع هذه المنظمات بالمهام المحددة المسندة إليها بموجب الاتفاقية.
    La Comisión Consultiva considera que el componente de apoyo a la Misión cuenta con capacidad suficiente para desempeñar las funciones descritas para la plaza propuesta de funcionario nacional del Cuadro Orgánico. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هناك ما يكفي من القدرات في عنصر دعم البعثة للاضطلاع بالمهام المحددة لوظيفة الموظف الوطني الفني.
    22. Al aprobar las sugerencias del Presidente mencionadas en el párrafo anterior, el Comité Especial también pidió a su Subcomité que se reuniera a la mayor brevedad posible para organizar su programa de trabajo para el año y, además de examinar los temas que se señalan en el párrafo 23, realizar las tareas concretas que había asignado al Comité la Asamblea General en relación con los temas de que se ocupa ese órgano. UN ٢٢ - وطلبت اللجنة الخاصة أيضا، باعتمادها اقتراحات الرئيس المشار إليها أعلاه، من لجنتها الفرعية أن تجتمع في أسرع وقت ممكن لتنظم برنامج عملها للسنة وأن تضطلع، باﻹضافة الى النظر في البنود المبينة في الفقرة ٢٣، بالمهام المحددة التي عهدت بها الجمعية العامة الى اللجنة فيما يتعلق بالبنود المحالة الى هذه اللجنة الفرعية.
    El Consejo decidió también establecer un comité para que realizara las tareas enunciadas en el párrafo 12 de la resolución. UN وقرر المجلس أيضاً إنشاء لجنة تتولى الاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة 12 من القرار.
    El Asesor Jurídico y los jefes de esas dependencias desempeñan, además de las funciones concretas descritas en el boletín, las funciones generales aplicables a sus puestos, conforme a lo dispuesto en el boletín del Secretario General ST/SGB/1997/5. UN ويضطلع المستشار القانوني ورؤساء هذه الوحدات بالمهام المحددة الواردة في النشرة وكذلك بالمهام العامة التي تنطبق على وظائفهم، على النحو الوارد في نشرة الأمين العام ST/SGB/1997/5.
    Dependencia de Reparación a las Víctimas y de Participación de las Víctimas. Esta Dependencia tendrá a su cargo las funciones indicadas en los artículos 15 3), 19 3) y 68 3) del Estatuto y las reglas 16, 50, 59 y 89 a 93 del proyecto de texto definitivo de las Reglas de Procedimiento y Prueba, relativos a la participación de las víctimas en el proceso. UN 90 - وحدة مشاركة الضحايا وجبر أضرارهم - سيتعين على هذه الوحدة الاضطلاع بالمهام المحددة في المواد 15 (3) و 19 (3) و 68 (3) من النظام الأساسي، والقواعد 16 و 50 و 59 و 89 و 93 من مشروع النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بمشاركة الضحايا في الدعاوى.
    La Conferencia tal vez desee nombrar una comisión de verificación de poderes que, con la asistencia de la Secretaría, se encargará de desempeñar las funciones especificadas en el párrafo 11 infra. UN 7 - قد يود المؤتمر أن يعيّن، بمساعدة من الأمانة، لجنةً لوثائق التفويض تقوم بالمهام المحددة في الفقرة 11 أدناه.
    La Mesa tal vez desee nombrar un comité de verificación de poderes que, con la asistencia de la Secretaría, se encargará de desempeñar las funciones especificadas en el párrafo 10 del presente documento. UN 7 - قد يرغب المكتب في تعيين لجنة وثائق التفويض للاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة 10 أدناه بمساعدة الأمانة.
    El Grupo de Expertos sobre la República Islámica del Irán se estableció en cumplimiento de la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad con el fin de que desempeñara las funciones especificadas en el párrafo 29 de esa resolución. UN 33 - ومضى يقول إن فريق الخبراء المعني بجمهورية إيران الإسلامية قد أنشئ عملا بقرار مجلس الأمن 1929 (2010) للاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة 29 من ذلك القرار.
    El grupo especial de expertos realizará las siguientes tareas específicas en lo relativo a la financiación: UN 17 - يضطلع فريق الخبراء المخصص بالمهام المحددة التالية بشأن التمويل:
    La Sección de Capacitación y Normalización se encargará de las tareas indicadas en el párrafo 58 del informe del Secretario General (ibíd.). UN 19 - وسيقوم قسم التدريب وتوحيد المعايير بالمهام المحددة في الفقرة 58 من تقرير الأمين العام (نفس المرجع).
    VI. Conclusiones Aunque pueden existir opiniones diferentes sobre los diversos mecanismos, es evidente que debe hacerse todo lo posible por mejorar la coordinación entre ellos, teniendo en cuenta las funciones específicas que cada uno debe desempeñar conforme a su mandato. UN 50 - بالرغم من وجود آراء مختلفة بصدد الآليات المتنوعة، فمن الواضح أنه يجب بذل كل جهد ممكن لكفالة التنسيق فيما بينها، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالمهام المحددة التي يُكلَّف كل منها بأدائها.
    Tras un análisis detenido de los hechos, la Misión llegó a la conclusión de que no debería prorrogarse el contrato de DynCorp porque el contratista había incumplido sistemáticamente sus obligaciones contractuales, había omitido continuamente corregir graves deficiencias que se le habían señalado y no contaba con el personal necesario para llevar a cabo las funciones descritas en el contrato. UN بيد أن البعثة استنتجت بعد تحليل دقيق للحقائق أنه لا ينبغي تمديد عقد شركة دينكورب لأن المتعاقد قد أخفق بشكل مطرد في الوفاء بالتزاماته التعاقدية وفشل بشكل مستمر في درء أوجه القصور الجسيمة التي تم تحديدها ولا يتوفر لديه الموظفون اللازمون للقيام بالمهام المحددة في العقد.
    Al aprobar las sugerencias del Presidente mencionadas en el párrafo anterior, el Comité Especial también pidió a su Subcomité que se reuniera a la mayor brevedad posible para organizar su programa de trabajo para el año y, además de examinar los temas que se señalan en el párrafo 22, realizar las tareas concretas que había asignado al Comité la Asamblea General en relación con los temas de que se ocupa ese órgano. UN ١٢ - وطلبت اللجنة الخاصة أيضا، باعتمادها اقتراحات الرئيس المشار إليها أعلاه، من لجنتها الفرعية أن تجتمع في أسرع وقت ممكن لتنظم برنامج عملها للسنة وأن تضطلع، باﻹضافة الى النظر في البنود المبينة في الفقرة ٢٢، بالمهام المحددة التي عهدت بها الجمعية العامة الى اللجنة فيما يتعلق بالبنود المحالة الى هذه اللجنة الفرعية.
    El Consejo decidió además establecer un comité para que realizara las tareas enunciadas en el párrafo 18 de la resolución. UN وقرر المجلس أيضاً أن ينشئ لجنة تتولى الاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة 18 من القرار.
    ii) Formular de nuevo el párrafo 3C.37 a fin de que las referencias a los procedimientos para la asistencia electoral tengan debidamente en cuenta las disposiciones adoptadas por la Asamblea General y respeten adecuadamente las funciones concretas convenidas de los coordinadores residentes; UN ' ٢ ' تعاد صياغة الفقرة ٣ جيم - ٣٧ بما يكفل التعبير على النحو الواجب في اﻹشارات المرجعية الى اﻹجراءات المتعلقة بالمساعدة الانتخابية، عن اﻷحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة، والتقيد على النحو الملائم بالمهام المحددة المتفق عليها المتعلقة بالمنسقين المقيمين؛
    Dependencia de Reparación a las Víctimas y de Participación de las Víctimas. Esta Dependencia tendrá a su cargo las funciones indicadas en los artículos 15 3), 19 3) y 68 3) del Estatuto y las reglas 16, 50, 59 y 89 a 93 del proyecto de texto definitivo de las Reglas de Procedimiento y Prueba, relativos a la participación de las víctimas en el proceso. UN 90 - وحدة مشاركة الضحايا وجبر أضرارهم - سيتعين على هذه الوحدة الاضطلاع بالمهام المحددة في المواد 15 (3) و 19 (3) و 68 (3) من النظام الأساسي، والقواعد 16 و 50 و 59 و 89 و 93 من مشروع النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بمشاركة الضحايا في الدعاوى.
    5. Decide asimismo que esta Oficina asumirá las funciones prescritas para la Oficina de Inspecciones e Investigaciones en la nota del Secretario General1, con las modificaciones introducidas en la presente resolución y con sujeción a las modalidades que se definen a continuación, con miras a fortalecer las facultades ejecutivas del Secretario General: UN ٥ - تقرر أيضا أن يضطلع المكتب بالمهام المحددة لمكتب التفتيش والتحقيق الواردة في مذكرة اﻷمين العام)١(، بصيغتها المعدلة بهذا القرار ورهنا بأساليب العمل المحددة أدناه، وذلك بغية تعزيز القدرات التنفيذية لﻷمين العام:
    :: Establecerá mecanismos eficaces para prevenir y reprimir la trata de personas y continuará con las tareas especificadas en el Plan Nacional de acción contra la trata de personas UN :: بناء آليات فعالة لمنع الاتجار بالبشر وقمعه، ومواصلة الاضطلاع بالمهام المحددة في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر
    11. A fin de alcanzar los objetivos y desempeñar las funciones generales descritas más arriba, cada Parte del anexo I desempeñará funciones específicas relacionadas con la planificación, preparación y gestión del inventario8. UN 11- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، من أجل تحقيق الأهداف وأداء المهام العامة الموصوفة أعلاه، بالمهام المحددة المتعلقة بتخطيط قوائم الجرد، وإعدادها، وإدارتها(8).
    Goza de plena independencia organizativa, administrativa y financiera para desempeñar las funciones que le asignan la Constitución y la ley. UN وتتمتع باستقلال تنظيمي وإداري ومالي تام في اضطلاعها بالمهام المحددة لها وفقاً للدستور والقانون.
    El Grupo de Expertos sobre la República Islámica del Irán se creó en virtud de la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad, en la que este solicitó al Secretario General que estableciera por un período inicial de un año un grupo de hasta ocho expertos que ejerciera las funciones asignadas en el párrafo 29 de dicha resolución. UN 1929 (2010) الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يُنشئ لفترة أولية مدتها سنة واحدة فريقا يضم ثمانية خبراء على الأكثر من أجل الاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة 29 من ذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus