"بالمهر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la dote
        
    • dotes
        
    Se ha considerado que la exigencia de la dote constituía uno de los principales motivos a que obedece la escalada de la violencia doméstica contra las mujeres. UN واعتبرت المطالبة بالمهر سبباً رئيسياً لازدياد العنف العائلي ضد المرأة.
    la dote forma parte de la práctica del matrimonio. UN تعد البائنة جزءا من ممارسة الزواج، ولا يوجد تقليد يتعلق بالمهر.
    Otro hecho que debe denunciarse es que la mujer, por ignorancia, se instale en una unión de hecho contentándose con el pago de la dote o el matrimonio religioso. UN وينبغي الإشارة إلى حقيقة أخرى تتمثل في أن المرأة بسبب جهلها تدخل في زواج تكتفي فيه بالمهر أو بالزواج الديني.
    Si el mukhala`ah comprende otros bienes que no formen parte de la dote vitalicia de viudez, se debe cumplir la obligación y ninguno de los miembros de la pareja que se divorcia tendrá que hacer frente a reclamos relacionados con esa dote vitalicia o la pensión alimentaria. UN إذا كانت المخالعة على مال غير المهر لزم أداؤه وبرئت ذمة المتخالعين من كل حق يتعلق بالمهر والنفقة الزوجية.
    Si la pareja que se divorcia no aclara explícitamente la cuestión en el momento de consensuar el mukhala`ah, ambas partes quedarán eximidas de la obligación de hacer frente a cualquier reclamo de la otra parte en relación con la dote vitalicia de viudez o la pensión alimentaria. UN إذا لم يسمّ المتخالعان شيئاً وقت المخالعة يكون كل منهما بريئاً من حقوق الآخر بالمهر والنفقة الزوجية.
    El proyecto establece que no es necesario pagar una dote para casarse y que por lo tanto el matrimonio es un contrato pleno, con independencia de la situación de la dote. UN وينص مشروع قانون الزواج على أنه لا يوجد واجب لدفع مهر وبالتالي فإن الزواج عقد كامل بأتم معنى الكلمة بصرف النظر عن الوضع فيما يتعلق بالمهر.
    La representante señaló a la atención del Comité la legislación relativa a los actos de violencia relacionados con la dote así como la disposición incluida en el Código Penal y en la Ley sobre pruebas relativa a la crueldad infligida a la esposa por el marido o por sus familiares. UN ووجهت الممثلة الانتباه إلى التشريع المتعلق بالعنف المرتبط بالمهر وإلى أحكام قانون العقوبات والبينات المتصلة بمعاملة الزوجة معاملة قاسية من قبل زوجها أو أقاربه.
    La representante señaló a la atención del Comité la legislación relativa a los actos de violencia relacionados con la dote así como la disposición incluida en el Código Penal y en la Ley sobre pruebas relativa a la crueldad infligida a la esposa por el marido o por sus familiares. UN ووجهت الممثلة الانتباه إلى التشريع المتعلق بالعنف المرتبط بالمهر وإلى أحكام قانون العقوبات والبينات المتصلة بمعاملة الزوجة معاملة قاسية من قبل زوجها أو أقاربه.
    El infanticidio de niñas, el asesinato de las viudas, el abandono de las niñas y las muertes por razón de la dote se relacionan con las posibilidades económicas de la mujer. UN فقتل الطفلات، والأرامل، والإهمال الذي تعامل به صغار البنات من قبل الأبوين والوفيات المتصلة بالمهر كلها لها علاقة بالإمكانات الاقتصادية للمرأة.
    El Gobierno informó al Representante Especial de que, con motivo del indulto concedido por el Presidente para iniciar el año 2001, " el Gobierno instruyó a [los] centros [de detención] de no admitir en los mismos cualquier orden de privación de libertad de la mujer motivada por la cuestión de la dote. UN وأعلمت الحكومة الممثل الخاص بأنه، نظراً إلى صدور عفو من الرئيس بمناسبة حلول السنة الجديدة 2001، أوعزت الحكومة إلى مراكز الاعتقال بعدم إيداع أية امرأة السجن لأسباب تتعلق بالمهر.
    Tal es el caso de los delitos de honor, de las prácticas vinculadas con la dote, de la preferencia por los varones y también de muchas otras costumbres de África y Asia. UN وهذه هي حالة جرائم الشرف والممارسات المرتبطة بالمهر وتفضيل الأولاد والعديد من الممارسات العرفية الأخرى المنتشرة في أفريقيا وآسيا.
    Se han adoptado medidas para educar a las mujeres y a la sociedad en general acerca de las leyes y las penas relacionadas con los delitos por causa de la dote, las agresiones con ácidos y la violencia en el hogar. UN واتخذت خطوات لتثقيف النساء والمجتمع بعامة بشأن القوانين والجزاءات فيما يتعلق بالجريمة المتصلة بالمهر وإلقاء الأحماض والعنف العائلي.
    En 2002-2003 se registró una ligera disminución de los casos de hostigamiento en relación con la dote y de muertes a causa de la dote. UN وحدث في عام 2002-2003 انخفاض طفيف في حوادث المضايقة بسبب المهر والوفيات المتصلة بالمهر.
    Puso de relieve formas particulares de violencia contra las niñas y las jóvenes, como la preferencia por los hijos varones, la selección prenatal del sexo, el infanticidio femenino, el matrimonio precoz y el matrimonio forzado, así como la violencia relacionada con la dote. UN وأبرزت الدراسة أشكالا معينة من العنف ضد البنات والشابات، مثل تفضيل البنين، واختيار نوع الجنس قبل الولادة وقتل الإناث، والزواج المبكر، والزواج القسري، والعنف المرتبط بالمهر.
    717. La costumbre de la dote sigue vigente, aunque esté prohibida por ley. UN 717- ولا يزال التقليد المتعلق بالمهر سائداً بالرغم من حظره من قبل القانون.
    Ese papel provoca la discriminación, que da lugar, entre otras cosas, a la prohibición de alimentos, los matrimonios a edad temprana o los matrimonios forzosos, la exigencia abusiva de la dote, la violación del derecho a la sucesión, y la restricción del derecho a la educación. UN وهذا الدور هو السبب الأصلي للتمييز الذي أدى إلى جملة أمور منها، المحرمات الغذائية والزواج المبكر والمطالبة المشطة بالمهر وانتهاك حقها في الميراث وتقييد حقها في التعليم.
    Desde su creación, la Conferencia se esfuerza por atender a las necesidades económicas, sociales y jurídicas de las mujeres y ha desempeñado un importante papel en la promulgación y modificación de, entre otras, las leyes relativas a la dote y el matrimonio infantil. UN ويساور المنظمة منذ إنشائها قلق عميق بشأن الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والقانونية للمرأة، وقد قامت بدور رئيسي في سن وتعديل القوانين المتعلقة بالمهر وزواج الأطفال، وما إلى ذلك.
    En muchos países, la violación conyugal no estaba específicamente tipificada como delito y solo algunos incluían en la legislación la violencia relacionada con la dote. UN والعديد من البلدان لم تذكر بالتحديد الاغتصاب في إطار الزواج كجريمة، ولم يدرج إلا البعض من البلدان العنف المتصل بالمهر كجريمة في القانون.
    Usted sabe que yo no creo en la dote. Open Subtitles تعرف أنني لا أؤمن بالمهر صحيح؟
    En este ámbito, las organizaciones voluntarias pueden desempeñar una importante función; de hecho, hay en el país algunas organizaciones de mujeres que están prestando un gran servicio al poner de relieve casos específicos de violencia relacionada con la dote, ayudando así a la maquinaria del Gobierno a encarar este fenómeno con eficacia. UN وهذا مجال يمكن للمنظمات الطوعية أن تقوم بدور هام فيه. والواقع أن هناك بعض المنظمات النسائية في البلد تؤدي خدمة هامة من أجل إلقاء الضوء على حالات معينة للعنف المتصل بالمهر وبذلك تساعد الجهاز الحكومي على التصدي لها بفعالية.
    La organización prestó asistencia a más de 100 víctimas de la violencia doméstica y del sistema de dotes. UN وقدمت المنظمة المساعدة لأكثر من مائة ضحية من ضحايا العنف المنزلي وضحايا العنف المرتبط بالمهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus