Otros ministerios han elaborado políticas pertinentes en relación con los recursos naturales que pueden aplicarse a la lucha contra la desertificación, por ejemplo: | UN | ووضعت وزارات مختلفة معنية بالموارد الطبيعية سياسات أخرى ذات صلة، وهي تسري على مكافحة التصحر، ومن الأمثلة عليها ما يلي: |
De todos los conflictos violentos registrados en los últimos 60 años, al menos un 40% ha estado relacionado con los recursos naturales. | UN | وقد ارتبط ما لا يقل عن 40 في المائة من جميع النزاعات العنيفة خلال الستين سنة الماضية بالموارد الطبيعية. |
En la presente subsección se examinan a grandes rasgos las oportunidades y los obstáculos para el crecimiento relacionados con los recursos naturales. | UN | ويناقش هذا الجزء الفرعي، على أساس خطوط عريضة، الفرص والعوائق المتعلقة بالنمو فيما يتصل بالموارد الطبيعية. |
Yugoslavia representa una fuente extremadamente rica de recursos naturales de auténtico valor genético. | UN | تمثل يوغوسلافيا مصدرا غنيا إلى حد بعيد بالموارد الطبيعية والجينية اﻷصلية. |
Finalmente, quisiéramos revisar la estructura y el enfoque de varias comisiones encargadas de los recursos naturales. | UN | وأخيرا نود أن يعاد النظر في هياكل عدد من اللجان المتصلة بالموارد الطبيعية ونقاط التركيز فيها. |
Una de las causas de empobrecimiento estriba en los límites de las políticas económicas con respecto a los recursos naturales y al medio ambiente. | UN | وثمة سبب لﻹفقار يتعلق بالقيود والحدود التي تفرضها السياسات الاقتصادية فيما يتصل بالموارد الطبيعية والبيئة. |
Se efectuó un análisis comparativo de la legislación sobre los recursos naturales y energéticos de la región. | UN | وتم الاضطلاع بتحليل مقارن للتشريعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والطاقة في المنطقة. |
Investigación de los recursos naturales de la plataforma continental o sus características físicas | UN | البحث المتعلق بالموارد الطبيعية للجرف القاري أو خصائصه الفيزيائية |
Porcentaje de proyectos en que disminuyó el número de conflictos relacionados con los recursos naturales o el uso de la tierra. | UN | النسبة المئوية للمشاريع التي خفضت عدد النزاعات المتصلة بالموارد الطبيعية أو استغلال الأراضي. |
Red de Información sobre el Medio Ambiente y los recursos naturales (del PNUMA) | UN | شبكة المعلومات الخاصة بالموارد الطبيعية والبيئة |
Política de reglamentación de los servicios públicos relacionados con los recursos naturales, la energía, las infraestructuras y el transporte | UN | :: وضع سياسات لتنظيم الخدمات العامة ذات الصلة بالموارد الطبيعية والطاقة والهياكل الأساسية والنقل |
:: La investigación sobre los recursos naturales existentes para usos tradicionales y alternativos; | UN | :: إجراء بحث يتعلق بالموارد الطبيعية القائمة من أجل الاستخدام التقليدي والبديل؛ |
:: La lucha contra el tráfico de todo tipo y la explotación ilícita de los recursos naturales. | UN | :: مكافحة الاتجار بالموارد الطبيعية واستغلالها بصورة غير مشروعة؛ |
Los problemas relacionados con los recursos naturales y el medio ambiente únicamente podrán resolverse mediante el diálogo y negociaciones bilaterales y regionales. | UN | والمشاكل المتصلة بالموارد الطبيعية والبيئة لا يمكن فضّها إلا من خلال التنسيق والتفاوض على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
Se podría prestar especial atención a grupos como los pastores nómadas y los pueblos indígenas y su relación con los recursos naturales. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص لبعض المجموعات مثل الرعاة والشعوب الأصلية وعلاقاتهم بالموارد الطبيعية. |
Se podrá prestar especial atención a grupos como los pastores y los pueblos indígenas y su relación con los recursos naturales. | UN | ويمكن إيلاء عناية خاصة للجماعات مثل الرعاة والسكان الأصليين وعلاقتهم بالموارد الطبيعية. |
Las formas que no suponen inversiones accionariales son comunes en el sector de los servicios, así como en algunos sectores relacionados con los recursos naturales. | UN | وتنتشر أشكال الاستثمار غير السهمي في قطاع الخدمات وكذلك في بعض القطاعات المتعلقة بالموارد الطبيعية. |
Los grupos delictivos introducen las drogas en las zonas en conflicto, frecuentemente a cambio de recursos naturales o armas. | UN | وتُدخل الجماعات الاجرامية المخدرات إلى مناطق النـزاع، في الغالب عن طريق مبادلتها بالموارد الطبيعية أو الأسلحة. |
Muchos miembros del Consejo también destacaron la necesidad de romper el vínculo entre el comercio ilícito de recursos naturales y el conflicto. | UN | وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع. |
Los países con gran riqueza de recursos naturales necesitan nuevas medidas para conseguir que su crecimiento sea inclusivo y equitativo. | UN | ويتعين على البلدان الغنية بالموارد الطبيعية وضع مزيد من التدابير لتكفل أن يكون النمو فيها شاملاً ومنصفاً. |
La experiencia recogida en muchos países en desarrollo ricos en recursos naturales muestra a las claras los peligros que entrañan esas situaciones. | UN | وقد أظهرت التجربة في كثير من البلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية على نحو واضح المخاطر التي تكتنف مثل هذه الحالة. |
La explotación y el comercio ilícito de riquezas naturales y de diamantes, en particular, constituye una seria amenaza a la estabilidad y la seguridad. | UN | ويشكل الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية - وخصوصا بالماس - تهديدا خطيرا للاستقرار والأمن. |
Nuestro país ha sido bendecido con recursos naturales, pero desgarrado por conflictos sectarios, haciéndonos vulnerable a predadores, corporaciones multinacionales, interesados en mayores riquezas y poder. | Open Subtitles | بلادنا مبارك بالموارد الطبيعية, و لكن ممزق بالصراعات الطائفية, يجعلنا عرضة للمفترسين |