Las organizaciones proponen que todos los cuadros financieros correspondientes a los recursos ordinarios concluyan con estimaciones presupuestarias netas. | UN | وتقترح المنظمات أن تنتهي جميع الجداول المالية المتعلقة بالموارد العادية إلى تقديرات صافية للميزانية. |
Recomendaciones sobre los recursos ordinarios adicionales para programas aprobados para los países | UN | التوصيات الخاصة بالموارد العادية الإضافية للبرامج القطرية المعتمدة |
A continuación se indican las pautas propuestas para los recursos ordinarios del PNUD. | UN | وفيما يلي التوجهات المقترحة المتعلقة بالموارد العادية للبرنامج الإنمائي. |
Contribuciones prometidas al PNUD :: Estado de las contribuciones prometidas a los recursos ordinarios del PNUD y sus fondos y programas para 2009 y años posteriores | UN | :: حالة الالتزامات بالتمويل في ما يتعلق بالموارد العادية للبرنامج الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2009 وما بعده |
Recomendaciones para la asignación de recursos ordinarios adicionales para los programas aprobados por países | UN | التوصيات المتعلقة بالموارد العادية الإضافية للبرامج القطرية المعتمدة |
La previsibilidad de los recursos ordinarios preocupa especialmente. | UN | وتعدّ إمكانية التنبؤ بالموارد العادية مصدر قلق خاص. |
Para ajustarse a los documentos de la Junta Ejecutiva, que incluyen los recursos básicos al referirse a los recursos ordinarios. | UN | للمواءمة مع وثائق المجلس التنفيذي التي تُدرِج المصادر الأساسية في المناقشة المتعلقة بالموارد العادية. |
Las autorizaciones financieras con cargo a los recursos ordinarios del PNUD se emitirán en régimen de financiación parcial. | UN | البند ١٠-٤ تصدر التفويضات المالية المتعلقة بالموارد العادية للبرنامج اﻹنمائي على أساس التمويل الجزئي. |
Para mantener la ejecución de los programas conforme al objetivo convenido, un nivel prudente de liquidez de los recursos ordinarios del PNUD sería el equivalente a los gastos de seis meses, lo que significaría una liquidez total de 348 millones de dólares a los niveles de gastos actuales. | UN | وبغية الاحتفاظ بتنفيذ برنامجي في مستوى الهدف المتفق عليه، تقتضي دواعي الحكمة تهيئة مستوى من السيولة، فيما يتصل بالموارد العادية للبرنامج الإنمائي، يعادل نفقات ستة أشهر، مما يعني وجود سيولة إجمالية تصل إلى 348 مليون دولار في مستويات الإنفاق الراهنة. |
Del mismo modo, los gastos de los programas con cargo a los recursos ordinarios aumentaron en 2,8 millones de dólares, es decir un 25%, y pasaron de 10,2 millones de dólares en 1999 a 13,0 millones de dólares en el año 2000. | UN | وازدادت أيضا نفقات البرنامج المتعلقة بالموارد العادية بمقدار 2.8 مليون دولار أو 25 في المائة بعد أن كانت 10.2 مليون دولار في عام 1999، حيث وصلت إلى 13 مليون دولار في عام 2000. |
Esas contribuciones relativamente flexibles tienen la única condición de que los fondos han de utilizarse para una prioridad de la organización y no combinarse con los recursos ordinarios. | UN | ولا تنطوي هذه التبرعات غير المقيدة نسبيا إلا على شرط واحد هو استخدام الأموال لأولوية واحدة للمنظمة، وألا تُخلَط بالموارد العادية. |
Salvo con este propósito, las contribuciones a otros recursos se comparaban favorablemente con los recursos ordinarios en términos de previsibilidad, por cuanto ambos tipos de contribuciones eran voluntarias. | UN | وباستثناء هذا الغرض، فإن المساهمات من الموارد الأخرى تقارن بالموارد العادية من حيث عامل التنبؤ، إذ أن النوعين هما مساهمات طوعية. |
Salvo con este propósito, las contribuciones a otros recursos se comparaban favorablemente con los recursos ordinarios en términos de previsibilidad, por cuanto ambos tipos de contribuciones eran voluntarias. | UN | وباستثناء هذا الغرض، فإن المساهمات من الموارد الأخرى تقارن بالموارد العادية من حيث عامل التنبؤ، إذ أن النوعين هما مساهمات طوعية. |
Los niveles de planificación de los recursos ordinarios para los programas por países se establecen sobre la base del plan estratégico de mediano plazo aprobado, teniendo en cuenta las proyecciones más recientes de ingresos y gastos. | UN | وتستند مستويات التخطيط الخاصة بالموارد العادية للبرامج القطرية إلى الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المعتمدة، وقد روعي في تحديدها أحدث إسقاطات الإيرادات والنفقات. |
8. Rendimiento financiero con los recursos ordinarios | UN | 8 - الأداء المالي المتعلق بالموارد العادية |
Estas previsiones parten de la base de que seguirán aumentando de manera sustancial las contribuciones de los donantes, tanto las destinadas a los recursos ordinarios como a otros recursos. | UN | وتستند هذه الإسقاطات إلى توقع استمرار تبرعات المانحين في الازدياد بصورة كبيرة، سواء فيما يتعلق بالموارد العادية أو الموارد الأخرى. |
Varias delegaciones manifestaron su satisfacción por el aumento general del nivel de financiación del PNUD, tanto en lo que respecta a los recursos ordinarios y otros recursos, como a los recursos procedentes de la recuperación de los gastos. | UN | كما أعربت وفود عدة عن ارتياحها للتحسن الإجمالي الذي طرأ على مستويات تمويل البرنامج الإنمائي، سواء فيما يتعلق بالموارد العادية أو الموارد الأخرى، وكذلك بالنسبة إلى المخصصات المرصودة لاستعادة التكاليف. |
8. Rendimiento financiero con los recursos ordinarios | UN | 8 - الأداء المالي المتعلق بالموارد العادية |
Durante el último año el programa de los VNU ha apelado a cierto número de países donantes con vistas a ampliar su base de donantes y mejorar la previsibilidad de los recursos ordinarios. | UN | وعلى مدار العام الماضي قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بالاتصال بعدد من البلدان المانحة بغية توسيع نطاق قاعدة المانحين وزيادة إمكانية التنبؤ بالموارد العادية. |
Ahora bien, esta cifra no tiene en cuenta el incremento positivo de los compromisos en materia de recursos ordinarios. | UN | غير أن هذا الرقم لا يـعد منصفا بالنسبة للزيادة الإيجابية في الالتزامات الخاصة بالموارد العادية. |
Lleva los registros contables; registra y liquida las obligaciones financieras; cumple los requisitos de presentación de informes financieros; examina, en consulta con la División de Planificación y Coordinación de Programas, el programa de trabajo bienal y las propuestas presupuestarias conexas para las fuentes ordinarias y extrapresupuestarias; y aplica el sistema de control financiero interno. | UN | يحتفظ بسجلات الحسابات؛ ويدون الالتزامات المالية ويسويها؛ ويتقيد بمتطلبات تقديم التقارير المالية ويستعرض، بالتشاور مع مكتب التعاون التقني وتخطيط البرامج وتنسيقها، برنامج العمل لفترة السنتين وما يتصل به من اقتراحات ميزانوية متعلقة بالموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، وينفذ نظام الرقابة المالية الداخلية. |
Sin embargo, esto sigue dando motivo de grave preocupación, dado que con anterioridad no se han alcanzado metas relativas a recursos ordinarios. | UN | ومع ذلك فإن الأمر لا يزال يبعث على قلق بالغ، إذ لم تتحقق الأهداف السابقة الخاصة بالموارد العادية. |
Han llegado a su fin cinco acuerdos plurianuales para el período 2008-2011 por los que se reciben recursos ordinarios de cinco donantes principales, que constituyen alrededor del 40% de los ingresos proyectados para el año 2011 por el UNFPA. | UN | 6 - وقد انتهت خمسة اتفاقات متعددة السنوات للفترة 2008-2011 فيما يتعلق بالموارد العادية من خمسة مانحين رئيسيين، تُشكل حوالي 40 في المائة من الإيرادات المتوقعة للصندوق لعام 2011. |