5. Toma nota de los nuevos temas propuestos en el período de sesiones del Comité Especial celebrado del 1 al 9 de marzo de 2010; | UN | 5 - تحيط علما بالمواضيع الجديدة المقترحة في دورة اللجنة الخاصة التي عقدت في الفترة من 1 إلى 9 آذار/مارس 2010؛ |
En un nuevo párrafo 5 se toma nota de los nuevos temas propuestos en el período de sesiones más reciente del Comité Especial. | UN | وإن الفقرة الجديدة 5 تحيط علماً بالمواضيع الجديدة التي اقترحت في آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة. |
5. Toma nota de los nuevos temas propuestos en el período de sesiones del Comité Especial celebrado del 1 al 9 de marzo de 2010; | UN | 5 - تحيط علما بالمواضيع الجديدة المقترحة في دورة اللجنة الخاصة التي عقدت في الفترة من 1 إلى 9 آذار/مارس 2010؛ |
El Instituto debía seguir fomentando e iniciando el cambio y dirigiendo la atención hacia temas nuevos e incipientes. | UN | فالمعهد ينبغي له في جميع أنشطته أن يواصل تعزيز التغيير وبدأه، وحشد الاهتمام بالمواضيع الجديدة والناشئة. |
82. La CDI ha continuado interesándose por temas nuevos susceptibles de incluirse en su programa de trabajo a largo plazo. | UN | ٨٢ - وأضاف قائلا إن لجنة القانون الدولي قد واصلت الاهتمام بالمواضيع الجديدة التي يمكن إدراجها في برنامج عملها الطويل اﻷجل. |
Es posible que sea necesario introducir otras mejoras a fin de mantener a la UNCTAD actualizada sobre los nuevos temas que van surgiendo en el terreno del comercio y el desarrollo y hacer que las repercusiones de su trabajo en el desarrollo sean positivas. | UN | وربما تكمن الحاجة إلى إدخال تحسينات إضافية حتى يظل الأونكتاد ملما بالمواضيع الجديدة الناشئة في مجالي التجارة والتنمية وفعالاً من وجهة نظر وقع عمله على التنمية. |
Así ocurre, en particular, con los nuevos temas relativos a prácticas recientes que no son de fácil acceso público. | UN | وكان هذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالمواضيع الجديدة التي تتضمن الممارسات الناشئة التي ليست ميسورة الوصول من قبل الجمهور. |
En lo que respecta a los nuevos temas de la labor futura de la Comisión, la formación y documentación del derecho consuetudinario son cuestiones fundamentales que se plantean en muchas situaciones. | UN | 63 - وفيما يختص بالمواضيع الجديدة التي ستشملها أعمال لجنة القانون الدولي المقبلة، تمثل نشأة القانون العرفي وإثبات ذلك القانون مسألتين رئيسيتين تُطرحان في حالات عديدة. |
La Unión Europea interpreta que el párrafo 5, en el que se toma nota de los nuevos temas propuestos en el período de sesiones de 2010 del Comité Especial, no prejuzgan las recomendaciones que hará la Sexta Comisión en el sexagésimo quinto período de sesiones en relación con su programa. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يفهم أن الفقرة 5، التي تحيط علما بالمواضيع الجديدة المقترحة في دورة اللجنة الخاصة لعام 2010، لا تمس التوصيات التي سترفعها اللجنة السادسة في الدورة السادسة والستين بشأن جدول أعمالها. |
En cuanto a los nuevos temas que la Comisión debe examinar, el estudio de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario debe derivar en la elaboración de una breve guía práctica, no demasiado preceptiva, para jueces, tanto nacionales como internacionales, profesionales, abogados del gobierno, y asesores jurídicos de organizaciones no gubernamentales. | UN | وفيما يتعلق بالمواضيع الجديدة المقرر أن تنظر فيها اللجنة، قال إن قيامها بدراسة موضوع نشوء القانون الدولي العرفي وأدلته ينبغي أن يؤدي إلى وضع دليل عملي قصير غير مفرط في جانبه التوجيهي، للقضاة المحليين والدوليين، والممارسين ومحامي الحكومات، والمستشارين القانونيين للمنظمات غير الحكومية. |
Con respecto a los nuevos temas que figuran en el programa a largo plazo de la Comisión, su delegación celebra en particular la inclusión de los temas de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario y la norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones. | UN | وفيما يختص بالمواضيع الجديدة في برنامج عمل لجنة القانون الدولي الطويل الأجل، يرحب وفدها على نحو خاص بإدراج مواضيع نشأة القانون الدولي العرفي، وإثبات ذلك القانون، ومعيار المعاملة العادلة المنصفة في قانون الاستثمار الدولي. |
Con respecto a los nuevos temas propuestos, se afirmó que la Comisión debería tener un claro conjunto de prioridades. Se indicó que la Comisión había dado prioridad, con razón, al tema " Responsabilidad de las organizaciones internacionales " , habida cuenta de la mundialización de las relaciones internacionales. | UN | 376 - وفيما يتعلق بالمواضيع الجديدة المقترحة، ذكر أن على اللجنة أن تحدد مجموعة واضحة من الأولويات، وأشير إلى أنها كانت محقة في أن تعطي الأولوية لموضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " بالنظر إلى عولمة العلاقات الدولية. |
En cuanto a los nuevos temas que deben incluirse en su programa de trabajo, la Comisión debería investigar cuestiones que tengan efectos beneficiosos para los países en desarrollo, más en concreto la protección de las personas en casos de desastre y la cláusula de la nación más favorecida. | UN | 47 - واختتم قائلا إنه فيما يتعلق بالمواضيع الجديدة التي يتعين إدراجها في برنامج عملها، ينبغي أن تبحث اللجنة المسائل التي كان لها أثر مفيد على البلدان النامية، وبالأخص حماية الأشخاص في حالات الكوارث وشرط الدولة الأولى بالرعاية. |
En cuanto a los nuevos temas en el programa de trabajo de la Comisión, su delegación apoya la recomendación del Grupo de Trabajo de que la CDI incluya el tema de la cláusula de la nación más favorecida; éste podría ser útil para dar aclaraciones sobre el significado y el efecto de esas cláusulas en el ámbito de los acuerdos sobre inversión. | UN | 76 - وفيما يتعلق بالمواضيع الجديدة في برنامج عمل اللجنة، يؤيد وفد بلده توصية الفريق العامل بأن على اللجنة أن تُدرج موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية؛ فهو قد يمكن أن يؤدي دورا مفيدا في توفير إيضاحات بشأن معنى وأثر تلك الشروط في مجال اتفاقات الاستثمار. |
En cuanto a los nuevos temas propuestos para el programa de trabajo a largo plazo de la Comisión, la delegación de los Estados Unidos sigue opinando que el tema de " La cláusula de la nación más favorecida " no es apropiado para la codificación o el desarrollo progresivo. | UN | 23 - وفيما يتعلق بالمواضيع الجديدة المقترح إدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة القانون الدولي، قال إن وفده لا يزال متمسكا بأن موضوع " حكم الدولة الأكثر رعاية " غير ملائم للتطوير التدريجي أو التدوين. |
En cuanto a los nuevos temas que han recibido el visto bueno de la Comisión para ser incluidos en su programa de trabajo a largo plazo, al Gobierno del Canadá le interesarían especialmente las opiniones de la Comisión sobre la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario, que reviste gran importancia para la regulación de los asuntos de los Estados, si bien no siempre es fácil hallar y aplicar sus fuentes. | UN | 46 - وفيما يتعلق بالمواضيع الجديدة التي أقرت اللجنة إدراجها في برنامج عملها الطويل الأجل، قال إن حكومته ستسهم بشكل خاص بآراء اللجنة بشأن موضوع نشوء القانون الدولي العرفي وأدلته الذي ينطوي على أهمية كبيرة بالنسبة لتنظيم شؤون الدول، والذي يصعب دائما العثور على مصادره وتطبيقها. |
Con respecto a los nuevos temas incluidos en el programa de trabajo de la Comisión, la delegación de la oradora sigue teniendo dudas acerca de la idea de desarrollar el tema titulado " Protección de la atmósfera " . | UN | 55 - وفيما يتصل بالمواضيع الجديدة الواردة ضمن برنامج عمل اللجنة فقد أعربت عن شكوك ما زالت تساور وفدها إزاء فكرة مسألة " حماية الغلاف الجوي " . |
b) Mejora de la capacidad de los países miembros para utilizar bases de datos con soporte tecnológico elaboradas y difundidas por la CESPAO, y en concreto el sistema de información estadística de la CESPAO para temas nuevos y recurrentes. | UN | (ب) تحسين قدرة البلدان الأعضاء على استعمال قواعد البيانات القائمة على التكنولوجيا، التي تنتجها وتنشرها الإسكوا، بما في ذلك نظام المعلومات الإحصائية التابع للإسكوا وذلك فيما يتعلق بالمواضيع الجديدة والمتكررة. |
Las evaluaciones temáticas (incluidas las evaluaciones de temas nuevos seleccionados en el ámbito de la ciencia) ofrecen importantes oportunidades de aumentar la concienciación y comprensión de las cuestiones emergentes, atender las necesidades prioritarias específicas y dar respuestas oportunas a las cuestiones normativas urgentes. | UN | 61 - تتيح التقييمات المواضيعية (بما في ذلك المتعلقة بالمواضيع الجديدة التي يحددها مجال العلوم) فرصا هامة لزيادة الوعي والفهم بالمسائل الناشئة، ومعالجة الاحتياجات المحددة مرتفعة الأولوية وتقديم إجابات ملائمة من حيث التوقيت على التساؤلات الملحة المتعلقة بالسياسات. |