"بالموت أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de muerte o
        
    • la muerte o
        
    • o morir
        
    • muerte o son
        
    :: Crear por la fuerza o la violencia en el pueblo del Estado extranjero una sensación de amenaza de muerte o daños personales; UN :: التسبب عن طريق استخدام القوة والعنف في ترويع سكان البلد الأجنبي وتهديدهم بالموت أو بالتعرض للإصابات الشخصية؛
    El uso de armas de fuego por oficiales encargados de hacer cumplir la ley sólo es lícito en circunstancias limitadas, inclusive en defensa propia y en legítima defensa de otros contra la amenaza inminente de muerte o lesiones graves, o si otros medios resultasen ineficaces. UN ذلك أن استعمال مسؤولي تنفيذ القانون لﻷسلحة النارية ليس مشروعا إلا في ظروف محدودة تشمل الدفاع عن النفس أو عن الغير في مواجهة خطر وشيك يهدد بالموت أو بإصابة خطيرة، أو عندما لا يكون للوسائل اﻷخرى أي فعالية.
    48. La Relatora Especial ha seguido recibiendo graves denuncias en el sentido de que, por su orientación sexual, hay personas que son amenazadas de muerte o son víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN 48- استمر تلقي المقررة الخاصة لتقارير خطيرة عن تعرض أشخاص لتهديدات بالموت أو قتل خارج نطاق القضاء بسبب ميولهم الجنسية.
    c) Que hubiera habido resultado de muerte o de lesión, y en algunas jurisdicciones también amenaza de muerte o de lesión; UN (ج) اذا أدت الجريمة الى الموت أو الاصابة أو حتى -في بعض الولايات القضائية- التهديد بالموت أو الاصابة؛(5)
    3. La conducta provocó la muerte o puso gravemente en peligro la salud física o mental de esa persona o esas personas. UN ٣ - تسبب السلوك لهذا الشخص أو لهؤلاء اﻷشخاص بالموت أو اﻷذى الخطير بالصحة البدنية أو النفسية.
    A tenor de esta Ley, el uso de la fuerza se acepta en caso de legítima defensa o de defensa de otros contra una amenaza seria de muerte o lesión grave, con arreglo a los principios de la proporcionalidad, la moderación y la excepcionalidad. UN ووفقاً لذلك، فإن استخدام القوة مقبول في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الآخرين ضد خطر التهديد بالموت أو الإصابة الخطيرة، وفقاً لمبدأ التناسب، والاعتدال الاستثناء.
    El uso de armas de fuego solamente se permite en circunstancias muy limitadas, principalmente en legítima defensa o en defensa de otras personas que se hallen en peligro inminente de muerte o lesiones graves. UN ولا يُسمح باستخدام الأسلحة النارية إلا في ظروف محدودة للغاية، وفي المقام الأول في حالات الدفاع عن النفس، أو لدفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة.
    El uso de armas de fuego solo está permitido en circunstancias extremadamente limitadas, fundamentalmente en defensa propia o en defensa de otros frente a la amenaza inminente de muerte o heridas graves. UN ولا يجوز استخدام الأسلحة النارية إلا في ظروف محدودة، تشمل في المقام الأول الدفاع عن النفس أو دفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة.
    ¿Tiene un deseo de muerte o algo parecido? Open Subtitles هل لديك أمنية بالموت أو شيء كهذا؟
    11. El Relator Especial intervino en favor de personas que habían cooperado con representantes de órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y que habían recibido amenazas de muerte o cuyo derecho a la vida, según se afirmaba, se hallaba en peligro. UN ١١- تدخل المقرر الخاص لصالح اﻷشخاص الذين تعاونوا مع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان الذين تلقوا تهديدات بالموت أو الذين قيل بتعرض حقهم في الحياة للخطر.
    Además, la Relatora Especial ha seguido recibiendo graves denuncias en el sentido de que, por su orientación sexual, hay personas que son amenazadas de muerte o son víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN 38 - وفضلا عن ذلك، فقد استمر تلقي المقررة الخاصة لتقاريــــر خطــيرة عــن تعرُّض أشخاص لتهديــدات بالموت أو القتل خارج نطاق القضاء بسبب ميولهم الجنسية.
    62. La Relatora Especial ha seguido recibiendo graves denuncias en el sentido de que, por su orientación sexual, hay personas que son amenazadas de muerte o son víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN 62- تلقت المقررة الخاصة باستمرار تقارير خطيرة عن تعرض أشخاص لتهديدات بالموت أو للإعدام خارج نطاق القضاء بسبب ميولهم الجنسية.
    Esos principios estipulan que el empleo de armas de fuego está autorizado en muy pocas circunstancias, a saber, la defensa propia o la defensa de otras personas, en caso de peligro inminente de muerte o lesiones graves y solo si otras medidas menos extremas resultan insuficientes. UN وتنص هذه المبادئ على أن استخدام الأسلحة النارية مأذون به في ظروف محدودة للغاية، وهي الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الآخرين ضد تهديد وشيك بالموت أو التعرض لإصابة خطيرة، وفقط في حال عدم كفاية الوسائل الأقل شدة.
    [a) Si [tiene fundamentos para creer que] existe amenaza [inminente] [actual] [o de otra manera inevitable] de muerte o lesión corporal grave en contra suya o de un tercero;] UN ])أ( ]يعتقد الشخص اعتقادا معقولا بأن[ هناك تهديدا ]وشيكــا[ أو ]حاليــا[ ]أو بخــلاف ذلك لا يمكن تحاشيه[ بالموت أو أذى جسدي بالغ محدق به أو بشخص آخر[؛
    b) La creencia razonable por el convicto de que existe una amenaza de muerte o lesiones corporales graves contra él u otra persona y de que ha actuado razonablemente para evitar esa amenaza; UN (ب) اعتقاد معقول من الشخص المدان بأن هناك خطرا يتهدده بالموت أو بالأذى البدني الخطير أو بالضرر الشديد ضده أو ضد شخص آخر، ويتصرف هذا الشخص بشكل سليم لتفادي هذا التهديد؛
    Esos principios prohíben la utilización de armas de fuego salvo en defensa propia o de otras personas, en caso de peligro inminente de muerte o para evitar la comisión de un delito particularmente grave (principio 9). UN وتحظر هذه المبادئ استخدام الأسلحة النارية إلا في حالات الدفاع عن النفس أو لدفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو لمنع ارتكاب جريمة بالغة الخطورة (المبدأ 9).
    a) En defensa propia o de otros empleados de la empresa, en caso de considerar que existe un peligro ilícito e inminente de muerte o de lesiones corporales graves, de conformidad con el ejercicio del derecho esencial a la defensa propia; UN (أ) الدفاع عن نفسه أو عن غيره من موظفي الشركة مما يعتقد أنه خطر محدق يشكل تهديدا بالموت أو بإصابة بدنية خطيرة، فيما يتعلق بممارسة الحق الأساسي المتمثل في الدفاع عن النفس؛
    Además, afirma inequívocamente que las armas de fuego solo deben utilizarse " en defensa propia o de otras personas, en caso de peligro inminente de muerte o lesiones graves " . UN وينص كذلك بشكل قاطع على أنه لا يجوز استعمال الأسلحة النارية إلا في حالات " الدفاع عن النفس أو لدفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة " .
    En este contexto, el uso de armas de fuego se autoriza en circunstancias extremadamente limitadas, a saber, en defensa propia o de otras personas, en caso de peligro inminente de muerte o lesiones graves, y solo en caso de que resulten insuficientes medidas menos extremas para lograr dichos objetivos. UN وفي هذا السياق، يُسمح باستخدام الأسلحة النارية في ظروف محدودة للغاية، ألا وهي الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الآخرين ضد التهديد الوشيك بالموت أو الإصابة الخطيرة، إن لم تكن الوسائل الأقل حدة كافية().
    La capacidad jurídica se adquiere por el nacimiento y se pierde por la muerte o por la declaración de fallecimiento de una persona desaparecida con arreglo a un procedimiento que se sigue en el marco de la Ley de actuaciones extrajudiciales. UN ويكتسب هذا الحق بالولادة، ويفقد بالموت أو بالإعلان عن فقدان شخص أو موته، وفقا للإجراءات المتبعة في قانون الإجراءات خارج المحكمة.
    Crean estos personajes con los que quieren pasar tiempo y luego deciden si los dejarán vivir o morir o los dejarán ser felices o infelices o ser fracasos o éxitos. Open Subtitles إنهم يخلقون هذه الشخصيات التي يريدون قضاء الوقت معها ثم بعدها يقررون إن كانو سيسمحون لهم بالموت أو الحياة أو يجعلونهم سعداء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus