"بالموظفين الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los funcionarios que
        
    • de funcionarios que
        
    • al personal que
        
    • del personal que
        
    • el personal que
        
    • empleados que
        
    • personal proporcionado
        
    • los funcionarios con quienes
        
    Esa misma práctica se aplicará también a los funcionarios que se trasladen a otro lugar de destino. UN وستتبع الممارسة ذاتها فيما يتعلق بالموظفين الذين ينقلون أنفسهم إلى مركز عمل آخر.
    Muchas delegaciones rindieron homenaje a los funcionarios que habían perdido la vida ayudando a otras personas. UN وأشادت وفود كثيرة بالموظفين الذين فقدوا أرواحهم أثناء مساعدة الآخرين.
    i) En el caso de funcionarios que prestan servicios en un lugar de destino en que se ha creado una junta o que están comprendidos dentro de la jurisdicción de dependencias orgánicas situadas en uno de esos lugares de destino, será competente dicha junta; UN `١` فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون في مركز عمل أنشئ به مجلس للطعون أو الذين يخضعون ﻹدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك المجلس بالبت في طعونهم:
    Por tanto, el Tribunal considera que debe hacerse todo lo posible para retener al personal que se necesita para culminar con éxito su mandato. UN لذا ترى المحكمة أنه يتعين تكريس جميع الجهود من أجل الاحتفاظ بالموظفين الذين ستحتاج إليهم في إنجاز ولايتها بنجاح.
    Es importante señalar que no se trata de una lista completa del personal que perdió la vida, sino únicamente de los casos que puede corroborar el Departamento. UN ومن المهم ملاحظة أن القائمة ليست حصرية بالموظفين الذين فقدوا أرواحهم ولكنها تضم فقط الحوادث التي بوسع الإدارة توثيقها.
    Cuando una unidad se halle dispersa geográficamente y las Naciones Unidas únicamente puedan prestar servicios a una parte de ella, se aplicará la tasa de autosuficiencia en materia de lavandería y limpieza en relación con el personal que no sea atendido por las Naciones Unidas. UN ١٨ - وعندما تكون الوحدة موزعة جغرافيا واﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير الغسيل والتنظيف إلا لجزء من الوحدة، تتلقى الوحدة معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي بشأن الغسيل والتنظيف والخاص بالموظفين الذين لا يستفيدون من خدمة اﻷمم المتحدة.
    Muchas delegaciones rindieron homenaje a los funcionarios que habían perdido la vida ayudando a otras personas. UN وأشادت وفود كثيرة بالموظفين الذين فقدوا أرواحهم أثناء مساعدة الآخرين.
    La cuestión de los pagos a aquellos funcionarios que viven en sus países de origen mientras prestan servicios en lugares de destino situados en un país vecino atañe fundamentalmente a los funcionarios que viven en Francia pero trabajan en Ginebra. UN وتتعلق مسألة تسديد المدفوعات إلى الموظفين المقيمين في أوطانهم ويعملون في مراكز عمل تقع في بلد مجاور تتعلق أساسا بالموظفين الذين يعيشون في فرنسا ويعملون في جنيف.
    Rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro o han perdido sus vidas en el ejercicio de sus funciones, y destacando la necesidad urgente de adoptar medidas eficaces para garantizar la seguridad del personal que participa en operaciones humanitarias, UN وإذ تشيد بالموظفين الذين عرضوا أرواحهم للخطر أو جادوا بها أثناء تأدية واجباتهم، وإذ تؤكد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة أمن الموظفين المشتغلين في العمليات اﻹنسانية،
    Si se adoptara un índice único, los funcionarios que viven en Suiza saldrían perjudicados en comparación con los que viven en Francia. UN ٢٠ - وسينجم عن وجود رقم قياسي واحد اﻹضرار بالموظفين الذين يعيشون في سويسرا بالمقارنة بأولئك الذين يعيشون في فرنسا.
    Rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro o han perdido sus vidas en el ejercicio de sus funciones, y destacando la necesidad urgente de adoptar medidas eficaces para garantizar la seguridad del personal que participa en operaciones humanitarias, UN وإذ تشيد بالموظفين الذين عرضوا أرواحهم للخطر أو جادوا بها أثناء تأدية واجباتهم، وإذ تؤكد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة أمن الموظفين المشتغلين في العمليات اﻹنسانية،
    i) En el caso de los funcionarios que presten servicios en un lugar de destino en que se haya establecido una junta o que están comprendidos dentro de la jurisdicción de dependencias orgánicas situadas en uno de esos lugares de destino, será competente dicha junta; UN ' ١ ' فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون بمركز عمل أنشئ فيه مجلس للطعون أو الذين يخضعون ﻹدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك المجلس بالبت في طعونهم؛
    III. Lista de funcionarios que perdieron la vida desde el 1º de julio de 1997 UN الثالث - قائمة بالموظفين الذين لقوا حتفهم منذ ١ تموز/يوليه ١٩٩٧
    i) En el caso de funcionarios que presten servicios en un lugar de destino en que se haya establecido una junta o que están comprendidos dentro de la jurisdicción de dependencias orgánicas situadas en uno de esos lugares de destino, será competente dicha junta; UN `1 ' فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون بمركز عمل أنشئ فيه مجلس للطعون أو الذين يخضعون لإدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك المجلس بالبت في طعونهم؛
    i) En el caso de funcionarios que presten servicios en un lugar de destino en que se haya establecido una junta o que están comprendidos dentro de la jurisdicción de dependencias orgánicas situadas en uno de esos lugares de destino, será competente dicha junta; UN `1 ' فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون بمركز عمل أنشئ فيه مجلس للطعون أو الذين يخضعون لإدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك المجلس بالبت في طعونهم؛
    Es evidente que hay que revisar los datos relativos al personal que no está sujeto al principio de distribución geográfica equitativa si se quiere establecer la proporción de nombramientos de carrera y nombramientos que no son de carrera de todo el personal. UN من الواضح أنه سيلزم إعادة النظر في البيانات المتصلة بالموظفين الذين بخلاف الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي العادل إذا أريد تحديد نسبة التعيينات المهنية والتعيينات غير المهنية لجميع الموظفين.
    El estudio incluirá también un examen de las obligaciones relativas al personal que ha prestado servicios en el marco de proyectos financiados por el PNUD y ejecutados por los organismos especializados de las Naciones Unidas y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). UN وفضلا عن ذلك، سيشتمل هذا على استعراض للالتزامات المتصلة بالموظفين الذين خدموا في مشاريع يمولها البرنامج اﻹنمائي وتنفذها وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    El cuadro XV muestra las estadísticas del personal que participó en los diversos programas durante 2007. UN ويبين الجدول الخامس عشر الإحصاءات المتعلقة بالموظفين الذين شاركوا في مختلف البرامج الرئيسية خلال عام 2007.
    Cuando una unidad se halle dispersa geográficamente y las Naciones Unidas únicamente puedan prestar servicios a una parte de ella, se aplicará la tasa de autosuficiencia en materia de lavandería y limpieza en relación con el personal que no sea atendido por las Naciones Unidas. UN ١٥ - عندما تكون الوحدة موزعة جغرافيا واﻷمم المتحدة غير قادرة على توفيــر الغسيــل والتنظيــف إلا لجزء من الوحدة، يتلقى البلد المساهم بقوات معدل سداد الاكتفاء الذاتي المتعلق بالغسيل والتنظيف والخاص بالموظفين الذين لا تقدم اﻷمم المتحدة خدمات لهم.
    i) Un médico visita el lugar de trabajo para prestar atención médica a los empleados que lo precisan. UN `١` استقدام طبيب لمكان العمل يعني طبياً بالموظفين الذين يرغبون في هذه الرعاية.
    La Comisión cree que es ésta una cuestión de política que la Asamblea General debe abordar, en particular en relación con el personal proporcionado a las Naciones Unidas a título gratuito para ocupar puestos que de otra manera habrían sido financiados con cargo a las cuotas. UN وتعتقد اللجنة أن هذه مسألة تتعلق بالسياسة العامة وينبغي أن تتناولها الجمعية العامة، ولا سيما فيما يتعلق بالموظفين الذين يتم توفيرهم مجانا لﻷمم المتحدة ليشغلوا وظائف كان سيتعين تمويلها من الاشتراكات المقررة.
    En el anexo I figura una lista de los funcionarios con quienes se celebraron consultas. UN وترد في المرفق اﻷول قائمة بالموظفين الذين جرى التشاور معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus