El acceso a los alimentos y a servicios sociales básicos como la salud, el abastecimiento de agua y saneamiento, y la educación se ha visto limitado nuevamente por el empeoramiento de las condiciones económicas y la persistente sequía. | UN | وتقلصت إمكانية الحصول على الغذاء والخدمات الاجتماعية الأساسية، كالخدمات الصحية والإمداد بالمياه والإصحاح والتعليم، بسبب تدهور الأحوال الاقتصادية وانتشار الجفاف. |
El UNICEF y las organizaciones no gubernamentales están realizando también importantes esfuerzos por mejorar los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en las comunidades rurales, sobre todo en aquellas a las que está regresando una gran cantidad de afganos. | UN | وتبذل اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية كذلك جهودا كبيرة لتحسين التغطية بالمياه والإصحاح في المجتمعات الرئيسية، وخاصة في المناطق الريفية التي تعود إليها أعداد كبيرة من الأفغان. |
El material de capacitación sobre la mujer, el abastecimiento de agua y el saneamiento se tradujo al español internamente. | UN | وأعدت ترجمة داخلية الى الاسبانية لملف التدريب عن المرأة واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح. |
En Angola y Burundi, el UNICEF siguió prestando asistencia en esferas como la salud, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وفي أنغولا وبوروندي، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح. |
La aplicación en mayor escala del modelo anterior es fundamental para contribuir a alcanzar la meta relativa al agua y el saneamiento. | UN | وتسهم قابلية النموذج المذكور أعلاه للتوسيع إسهاما حاسما في تحقيق الغاية المتعلقة بالمياه والإصحاح. |
En su declaración, el Foro expresó preocupación por el lento ritmo de aplicación de varios objetivos de desarrollo sostenible establecidos por la comunidad internacional a lo largo de los años y determinó una serie de acontecimientos mundiales que habían afectado adversamente a la aplicación de políticas y programas sobre el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. | UN | وأعرب المنتدى في بيانه عن القلق إزاء بطء وتيرة تنفيذ مختلف غايات التنمية المستدامة التي حددها المجتمع الدولي على مدى السنين، وحدد عدداً من التطورات العالمية التي أثرت سلباً على تنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية. |
En esos países se están aportando ya considerables recursos para incluir la infraestructura de riego en iniciativas del Consorcio de Infraestructura para África, del Servicio internacional para los recursos hídricos así como de suministro de agua y saneamiento en las zonas rurales. | UN | وهناك أيضا جهود تُبذل لإدخال البنى التحتية للري في أنشطة الاتحاد المعني بتمويل البنى الأساسية لأفريقيا والمرفق الدولي للمياه ومبادرات الإمداد بالمياه والإصحاح في الريف. |
El objetivo general de la política de la organización en materia de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental es contribuir a mejorar el estado de salud y las condiciones de vida de la población. | UN | والهدف العام لسياسة المنظمة المتعلقة بالإمداد بالمياه والإصحاح البيئي هو الإسهام في تحسين الوضع الصحي للسكان وظروف معيشتهم. |
15. Con respecto a sus programas relativos al agua, la ONUDI ha seguido ejecutando distintos proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento financiados por el Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 15- وتواصل اليونيدو، في إطار برامجها المتعلقة بالمياه، تنفيذ مشاريع مختلفة خاصة بالمياه والإصحاح بتمويل من الصندوق الإسباني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Comisión Europea, por conducto de la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia, se ha comprometido a aportar 12 millones de euros para alimentos, servicios de salud, abastecimiento de agua y saneamiento en casos de emergencia y para actividades de preparación en casos de emergencia por un período de 12 meses a partir de mayo de 2000. | UN | 56 - وتبرعت اللجنة الأوروبية، عن طريق المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية بمبلغ 12 مليون يورو للأغذية والخدمات الصحية وخدمات الإمداد بالمياه والإصحاح والتأهب لحالات الطوارئ، لفترة 12 شهرا تبدأ في أيار/ مايو 2000. |
Todos los proyectos principales del sector, concretamente el proyecto de abastecimiento de agua y saneamiento de base comunitaria, así como la Junta de Desarrollo del Saneamiento, se centran en un planteamiento impulsado por la demanda, participativo y de reparto de costos. | UN | وتستند جميع المشاريع الكبرى في هذا القطاع، أي المشروع المجتمعي للتزويد بالمياه والإصحاح، ومشروع التزويد بالمياه والإصحاح في المدن الصغرى، والمجلس الإنمائي لتزويد الأرياف بالمياه والإصحاح، إلى نهج يقوم على الطلب والتشارك وتقاسم التكاليف(). |
Se indica que el sistema de distribución de agua y saneamiento de Sudáfrica ha sido objeto de críticas por una serie de deficiencias, lo que incluye la no participación de la comunidad, la falta de educación del consumidor, que se refleja en la negativa a pagar por los servicios de agua y saneamiento, el vandalismo y la piratería de agua. | UN | ويفيد المركز أن نظام الإمداد بالمياه والإصحاح في جنوب أفريقيا قد انتقد بسبب عدد من النقائص، منها عدم إسهام المجتمع المحلي، وقلة تثقيف المستهلِك وما ينتج عنه من رفض واسع النطاق لدفع ثمن خدمات المياه والإصحاح، والتخريب وقرصنة المياه(61). |
22. Se llevaron a cabo los seminarios nacionales de capacitación sobre la mujer, el abastecimiento de agua y el saneamiento, uno en Namibia, al que asistieron 34 participantes, otro en Guyana que contó con 40 participantes y el tercero en el Ecuador que tuvo 48 participantes. | UN | ٢٢ - وعقدت ثلاث حلقات دراسية تدريبية وطنية عن المرأة)١( واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح: في ناميبيا بحضور ٣٤ مشتركا وفي غيانا، بحضور ٤٠ مشتركا؛ وفي اكوادور، بحضور ٤٨ مشتركا. |
2. Seguimiento del décimo objetivo relativo al agua y el saneamiento | UN | 2 - رصد الغاية 10 من غايات الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقة بالمياه والإصحاح |
Actividades relativas al agua y el saneamiento | UN | الأنشطة المتعلقة بالمياه والإصحاح |
III. Normas de evaluación: los derechos humanos al agua y el saneamiento 14 - 28 8 | UN | ثالثاً - معاير التقييم: حقوق الإنسان المتعلقة بالمياه والإصحاح 14-28 9 |
Enumerando los principales obstáculos para dicha aplicación, el Foro reiteró el continuo compromiso de la sociedad civil con el objetivo del desarrollo sostenible, el logro de metas y plazos universalmente acordados y la aplicación de los programas relacionados con el agua el saneamiento y los asentamientos humanos. | UN | وفي معرض تعداد التحديات الرئيسية التي تواجه هذا التنفيذ، أكد المنتدى مجدداً على استمرار التزام المجتمع المدني بهدف تحقيق التنمية المستدامة وتحقيق الغايات والأطر الزمنية المتفق عليها عالمياً، وتنفيذ البرامج المتصلة بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية. |
Asimismo, expresaron su beneplácito por la participación en la Conferencia de organizaciones de la sociedad civil, y se comprometieron a velar por que la sociedad civil en general, y las cuestiones de género en particular, se tengan en cuenta en la formulación de políticas en todos los sectores relacionados con el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. | UN | ورحبوا بمشاركة منظمات المجتمع المدني في المؤتمر، وتعهدوا بضمان الأخذ في الاعتبار المجتمع المدني عامة والشواغل الجنسانية بصفة خاصة، لدى صياغة السياسات في جميع القطاعات المعنية بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية. |