Ello hace que los defensores que se ocupan de cuestiones relativas a la orientación sexual y la identidad de género se autocensuren. | UN | وهذا يؤدي إلى الرقابة الذاتية بين المدافعين المشتغلين بالقضايا المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Se propuso que se derogasen las leyes que prohibían defender los derechos humanos relacionados con la orientación sexual y la identidad de género. | UN | واقتُرح إلغاء القوانين التي تحظر الدعوة إلى الدفاع عن حقوق الإنسان المتعلِّقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
También preguntó si el Gobierno estaría dispuesto a hacer suyos los Principios de Yogyakarta sobre la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة مستعدة لتأييد مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
El centro se ocupa de señalar y abordar distintos desafíos en materia de orientación sexual e identidad de género, crear conciencia al respecto y ofrecer información actualizada sobre los distintos avances en ese terreno a nivel nacional e internacional. | UN | ويكشف المركز عن مختلِف التحديات المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية ويقوم بمعالجتها والتوعية بها، ويحدّث المعلومات عن التطورات التي تطْرأ على هذا المجال على المستويين الوطني والدولي. |
275. Por último, la organización celebró el apoyo de Belice a la resolución de la Organización de los Estados Americanos sobre derechos humanos, orientación sexual e identidad de género aprobada por consenso anteriormente en 2009. | UN | 275- وأخيراً، رحبت الشبكة بتأييد بليز لقرار منظمة الدول الأمريكية المتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية وحقوق الإنسان، الذي اعتمدته بتوافق الآراء في أوائل عام 2009. |
Pidió que se aplicara efectivamente la Ley contra la discriminación, en especial para garantizar el respeto de los derechos humanos relativos a la orientación sexual y la identidad de género, y alentó a Albania a que estableciera un comisionado de igualdad. | UN | ودعت الرابطة إلى التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التمييز على نحو يهدف أيضاً إلى ضمان احترام حقوق الإنسان المرتبطة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وشجعت ألبانيا على تعيين مفوض معني بالمساواة. |
Sir Nigel Rodley dice que no está seguro de que la expresión sobre la orientación sexual y la identidad de género tenga el mismo carácter general que las demás formas de expresión enumeradas en el párrafo 11. | UN | 3 - السير نيغل رودلي: قال إنه ليس متأكداً مما إذا كان التعبير المتصل بالميل الجنسي والهوية الجنسانية له نفس الخاصية العامة التي تميز أشكال التعبير الأخرى المبينة في الفقرة 11. |
Esas leyes tienen repercusiones considerables para los defensores de los derechos humanos que luchan contra la discriminación, para las cuestiones relativas a la orientación sexual y la identidad de género y para los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ولهذه التشريعات انعكاسات كبيرة على المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في مجال مكافحة التمييز، فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وبالحقوق الجنسية والإنجابية. |
Por último, exhortó a Seychelles a que considerara la posibilidad de aplicar los Principios de Yogyakarta sobre la aplicación de la legislación internacional de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género. | UN | وفي الختام، شجعت الشبكة القانونية الكندية سيشيل على النظر في اعتماد مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
También instaron a Islandia a que considerara la posibilidad de aplicar los Principios de Yogyakarta sobre la aplicación de la legislación internacional de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género como guía para la formulación de políticas. | UN | وحثت المنظمتان آيسلندا أيضاً على النظر في إعمال مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، بوصفها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات. |
Dicho Ministerio se encargaba igualmente de potenciar la coordinación de las actuaciones gubernamentales contra los actos de violencia y de discriminación relacionados con la orientación sexual y la identidad de género. | UN | وهذه الوزارة مكلّفة كذلك بتنسيق العمل الحكومي في مجال مكافحة أفعال العنف والتمييز المرتبطة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Por primera vez, incluye un área estratégica independiente dedicada a la orientación sexual y la identidad de género que se aplicará a través de una serie de medidas pertinentes. | UN | وشملت الخطة للمرة الأولى، مجالا استراتيجيا مستقلا مكرسا للمسائل المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية سيُنفذ من خلال مجموعة من التدابير ذات الصلة. |
Los conceptos que carecen de base jurídica internacional y que recaen en el ámbito de la jurisdicción interna de los Estados, como los relacionados con la orientación sexual y la identidad de las personas según su género, no se deben introducir al nivel de las Naciones Unidas. | UN | أما الأفكار التي لا تقوم على سند من القانون الدولي وتندرج ضمن الولايات القانونية الداخلية للدول، ومنها الأفكار المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، فلا يجب أن تُدرج على مستوى الأمم المتحدة. |
27. Por otro lado, la orientación sexual y la identidad de género se usan cada vez más como motivo de discriminación explícita en el ámbito de los derechos de reunión. | UN | 27- بالإضافة إلى ذلك، يتزايد التذرع بالميل الجنسي والهوية الجنسانية للتمييز الصريح بشأن الحق في التجمع. |
Eslovenia recomendó a Finlandia que considerara la posibilidad de utilizar como guía para la elaboración de sus políticas los Principios de Yogyakarta relativos a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género, y desearía conocer la opinión de Finlandia al respecto. | UN | وأوصت سلوفينيا بأن تنظر فنلندا في استخدام مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتصل بالميل الجنسي والهوية الجنسية دليلاً تسترشد به في وضع سياستها في هذا المجال، وقالت إنها ترحب بآراء فنلندا في هذا الشأن. |
Eslovenia recomendó a Finlandia que considerara la posibilidad de utilizar como guía para la elaboración de sus políticas los Principios de Yogyakarta relativos a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género, y desearía conocer la opinión de Finlandia al respecto. | UN | وأوصت سلوفينيا بأن تنظر فنلندا في استخدام مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتصل بالميل الجنسي والهوية الجنسية دليلاً تسترشد به في وضع سياستها في هذا المجال، وقالت إنها ترحب بآراء فنلندا في هذا الشأن. |
La Oficina también publicó notas de orientación sobre las solicitudes de asilo relacionadas con la orientación sexual y la identidad de género y sobre las solicitudes en las que se planteaba la cuestión de la mutilación genital femenina, así como directrices acerca de la elegibilidad para obtener la condición de refugiados de los solicitantes de asilo procedentes de Eritrea, el Iraq y Sri Lanka. | UN | كما أصدرت المفوضية مذكرات إرشادية عن طلبات اللجوء المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وعن الطلبات التي تثير مسألة ختان الإناث، إضافة إلى إصدار مبادئ توجيهية تتعلق بأهلية طالبي اللجوء من إريتريا وسري لانكا والعراق في الحصول على صفة اللاجئ. |
La Organización nacional de jóvenes lesbianas, gays, bisexuales y trans, de la que es presidente el orador, trabaja para hacer frente a los desafíos relacionados con la orientación sexual y la identidad de género y para crear espacios en la sociedad de modo que todos sus integrantes puedan comportarse con naturalidad y explorar sus identidades y sueños. | UN | والمنظمة التي يرأسها، وهي منظمة الشباب الوطنية للسحاقيات، والمثليين، ومزدوجي الميل الجنسي، ومغايري الهوية الجنسية والشباب اللوطي، تعمل من أجل التصدي للتحديات المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية ولخلق مكان لكل فرد في المجتمع للتعبير عن أنفسهم واستكشاف هوياتهم وأحلامهم. |
Consideraba decepcionante que Papua Nueva Guinea no hubiera aceptado las recomendaciones de derogar las leyes que penalizaban la actividad sexual consentida entre adultos y garantizar la protección contra la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género. | UN | وأعربت الشبكة القانونية الكندية عن خيبة أملها لأن بابوا غينيا الجديدة لم تقبل التوصيات بإلغاء القوانين التي تجرِّم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين بالتراضي بينهما وبضمان حماية الأشخاص من التمييز لأسباب تتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
El Estado parte debe adoptar una legislación amplia de lucha contra la discriminación, incluyendo la protección contra la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género, y dar prioridad a la implementación de programas para erradicar los estereotipos y la discriminación, así como garantizar la tolerancia y el respeto de la diversidad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً واسع النطاق لمكافحة التمييز بما في ذلك التمييز لأسباب تتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وأن تعطي الأولوية لتنفيذ برامج بهدف القضاء على الأفكار النمطية والتمييز ولضمان شيوع التسامح واحترام التنوع. |
El Estado parte debe adoptar una legislación amplia de lucha contra la discriminación, incluyendo la protección contra la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género, y dar prioridad a la implementación de programas para erradicar los estereotipos y la discriminación, así como garantizar la tolerancia y el respeto de la diversidad. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً واسع النطاق لمكافحة التمييز بما في ذلك التمييز لأسباب تتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وأن تعطي الأولوية لتنفيذ برامج بهدف القضاء على الأفكار النمطية والتمييز ولضمان شيوع التسامح واحترام التنوع. |