"بالناسور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fístula
        
    • fístulas
        
    • proporcione atención
        
    • pacientes
        
    • supervivientes
        
    En la Sección IV se exponen las actividades de las Naciones Unidas en relación con la prevención y el tratamiento de la fístula. UN ويعرض الفرع الرابع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للوقاية من الإصابة بالناسور وعلاجه.
    Se organizaron siete campamentos de tratamiento en los que se atendió a 206 pacientes de fístula. UN ونُظمت 7 مخيمات وتم علاج 206 من حالات الإصابة بالناسور.
    Pide al Estado Parte que tome medidas para reducir la incidencia de los casos de fístula vesicovaginal y proporcionar apoyo médico a las afectadas por ese problema. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتخفيض حالات الإصابة بالناسور المثاني المهبلي، وأن تقدم الدعم الطبي للائي يصبن به.
    Finalización de la sala para pacientes de fístula del Hospital de la Misión de Monze y del suministro de mobiliario y equipo para el proyecto de prevención y tratamiento de la fístula obstétrica en Zambia UN إتمام جناح المصابين بالناسور في مستشفى بعثة مونز وعنصر أثاث ومعدات الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه في زامبيا
    El objetivo final de la Campaña es lograr que, para 2015, la fístula se vuelva un padecimiento tan poco frecuente en los países en desarrollo como lo es en el mundo industrializado. UN والهدف النهائي من الحملة هو جعل الإصابة بالناسور أمرا نادرا في البلدان النامية كما هو في العالم الصناعي بحلول عام 2015.
    Además, es esencial para reducir el riesgo de recurrencia de la fístula en los embarazos futuros de las sobrevivientes de esta enfermedad. UN وهو ضروري للحد من مخاطر تكرر الإصابة بالناسور في حالات الحمل المستقبلية للنساء اللاتي نجون منه.
    Sin embargo, el seguimiento de las pacientes de fístula es un gran reto. UN بيد أن متابعة المريضات بالناسور تمثل تحديا كبيرا.
    Se está trabajando en la elaboración de un compendio de indicadores para ayudar a los países a seleccionar indicadores clave que les permitan controlar sus programas relativos a la fístula. UN ويتواصل إعداد خلاصة من المؤشرات لمساعدة البلدان في اختيار مؤشرات أساسية لرصد برامجها المتعلقة بالناسور.
    Muchas mujeres con fístula son abandonadas por sus maridos y familias. UN وكثير من النساء المصابات بالناسور يهجرهن أزواجهن وأسرهن.
    Las mujeres que han sobrevivido a una fístula son las principales representantes de estas iniciativas. UN والنساء اللاتي سبق لهن الإصابة بالناسور هن داعيات أساسيات في هذا الجهد.
    Muchas mujeres y niñas que padecen de fístula son abandonadas por sus maridos y familiares y son víctimas de una espiral de empobrecimiento y exclusión. UN وكثير من النساء والفتيات المصابات بالناسور يهجرهن أزواجهن وأسرهن ويعانين من دوامة الفقر والإقصاء.
    Actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la prevención y el tratamiento de la fístula UN رابعا - الجهود المبذولة لمنع الإصابة بالناسور وعلاجه في الأمم المتحدة
    Como sucede con la mortalidad materna, la fístula puede prevenirse mediante la atención especializada durante el parto y con el acceso oportuno a servicios obstétricos de urgencia. UN وكما هو الحال في الوفيات النفاسية، فإن الإصابة بالناسور يمكن الوقاية منها تماما عن طريق توفير الرعاية الماهرة عند الولادة وتوفير إمكانية الوصول في الوقت المناسب إلى خدمات الرعاية الطارئة عند الولادة.
    Las mujeres que han sufrido la fístula están haciendo oír su voz ante los encargados de la formulación de políticas, los medios de comunicación y la opinión pública a fin de dar a conocer los riesgos con los que se enfrentan las mujeres de los países en desarrollo durante el embarazo y el parto. UN وقد بدأت أصوات النساء اللاتي عانين من الإصابة بالناسور تلفت انتباه مقرري السياسات، ووسائل الإعلام، والجمهور، إلى المخاطر التي تتعرض لها المرأة أثناء الحمل والولادة في البلدان النامية.
    Las mujeres que han sido víctimas de la fístula pueden hacer campaña a nivel comunitario, nacional y mundial en favor de la mejora de los servicios sanitarios. UN وباستطاعة النساء اللاتي عانين من الإصابة بالناسور أن يقمن بأنشطة الدعوة على الصعد المجتمعي والوطني والعالمي من أجل تحسين الخدمات الصحية.
    Las actividades encaminadas a erradicar la fístula se diseñan y ejecutan a nivel nacional, para lo cual se lleva a cabo una rápida evaluación de las necesidades de cada país, seguida del desarrollo y la aplicación de la estrategia nacional para la erradicación de la fístula. UN وجهود القضاء على الإصابة بالناسور تصمم وتنفذ على الصعيد الوطني، حيث يقوم كل بلد بإجراء تقييم سريع للاحتياجات يتبعه وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية للقضاء على الإصابة بالناسور.
    e) Con asistencia del FNUAP y de sus asociados más de 4.500 mujeres han recibido tratamiento para la fístula. UN (هـ) حصلت أكثر من 500 4 امرأة على علاج للإصابة بالناسور بدعم من صندوق السكان وشركائه.
    El FNUAP y sus asociados prestan asistencia en todas las etapas del tratamiento, desde la formación del personal de la salud en el tratamiento de la fístula hasta el equipamiento y la mejora de los centros en los que se atiende a las afectadas. UN ويدعم الصندوق وشركاؤه جميع مجالات العلاج من تدريب الموظفين الصحيين على إدارة حالات الإصابة بالناسور إلى تجهيز وتحسين مراكز علاج الناسور.
    Por ejemplo, en Kenya se localizó a un grupo de mujeres que padecían fístulas y se les prestó asistencia sanitaria. UN ففي كينيا على سبيل المثال، اكتشف وجود مجموعة من النساء المصابات بالناسور وقدِّم لهن الدعم الصحي.
    Pide al Estado Parte que examine el vínculo existente entre la mutilación genital femenina y la prevalencia de la fístula vesicovaginal, adopte medidas para reducir su incidencia y proporcione atención médica a quienes la padezcan. UN وتدعو الدولة الطرف إلى بحث الصلة بين ختان الإناث وانتشار الناسور المثاني المهبلي، وإلى اتخاذ تدابير للحد من حدوث إصابات بالناسور المثاني المهبلي وتقديم الدعم الطبي للمصابات به.
    La organización también se centra en la reintegración de las supervivientes de fístula mediante actividades como los programas de microcréditos, que proporcionan a las mujeres oportunidades económicas para correr con los gastos médicos y sustentarse a sí mismas y a sus familias. UN وتُركز هذه المنظمة أيضا على إعادة إدماج من سبق لهن الإصابة بالناسور بالمجتمع من خلال أنشطة من قبيل برامج القروض البالغة الصغر التي تُتيح فرصا اقتصادية للنساء لتسديد النفقات الطبية وإعالة أنفسهن وأسرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus