"بالنتائج الأولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los resultados preliminares
        
    • las conclusiones preliminares
        
    • los resultados iniciales
        
    El Servicio de Supervisión Interna procura completar la investigación y comunicar los resultados preliminares al denunciante y a otros interesados dentro de un plazo de 85 días naturales y pidiéndoles sus observaciones. UN ويسعى مكتب الرقابة الداخلية إلى إتمام التحقيق وإخطار صاحب الشكوى والأفراد المعنيين الآخرين بالنتائج الأولية في غضون 85 يوما تقويميا لإبداء تعليقاتهم.
    El Servicio de Supervisión Interna procura completar la investigación y comunicar los resultados preliminares al denunciante y a otros interesados dentro de un plazo de 85 días naturales y pidiéndoles sus observaciones. UN ويسعى مكتب الرقابة الداخلية إلى إتمام التحقيق وإخطار صاحب الشكوى والأفراد المعنيين الآخرين بالنتائج الأولية في غضون 85 يوماً تقويمياً لإبداء تعليقاتهم.
    30. La secretaría se propone facilitar a las Partes los resultados preliminares, sirviéndose de los datos recogidos por el CAD o en el estudio piloto, con ocasión del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN 30- وتتجه نية الأمانة إلى تزويد الأطراف بالنتائج الأولية مستخدمة البيانات التي حصلت عليها لجنة المساعدة الإنمائية أو الدراسة الرائدة، أثناء الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    16. El Comité recibió información sobre las conclusiones preliminares de la evaluación de accesibilidad realizada por Microsoft, la Universidad de Middlesex y AbilityNet en abril de 2012. UN 16- أحاطت اللجنة علماً بالنتائج الأولية لتقييم إمكانية الوصول الذي أجرته شركة Microsoft، وجامعة Middlesex، وشبكة Ability.Net في نيسان/أبريل 2012.
    La Comisión Consultiva toma nota de las conclusiones preliminares de la fase 1 del examen estratégico de la infraestructura y espera recibir las conclusiones definitivas y propuestas en el próximo informe del Secretario General, una vez que se completen las fases 2 y 3 del examen. UN 22 - وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالنتائج الأولية للمرحلة الأولى من الاستعراض الاستراتيجي للمرافق، وتنتظر موافاتها بالاستنتاجات والمقترحات النهائية في التقرير المقبل للأمين العام، عند اكتمال المرحلتين 2 و 3 من الاستعراض.
    Aunque sea prematuro informar de los resultados iniciales de la práctica armonizada, sí cabe exponer algunas consideraciones importantes que puedan servir de orientación para el diálogo futuro con la Junta. UN 29 - وعلى الرغم من أن الوقت لم يحن بعد للإفادة بالنتائج الأولية للممارسة المتناسقة، ينبغي تقديم بعض الاعتبارات الهامة التي يمكن أن تهدي المداولات مع المجلس مستقبلا.
    Belarús acoge con beneplácito los resultados preliminares de la ejecución del marco programático de mediano plazo, que confirman el apoyo de los Estados Miembros a los esfuerzos de la ONUDI por modificar el perfil de sus oficinas regionales, optimizar la utilización de sus recursos humanos y financieros y reducir el volumen de personal de la Sede. UN وقال إن بيلاروس ترحّب بالنتائج الأولية لتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، التي تؤكّد على دعم الدول الأعضاء لجهود اليونيدو الرامية إلى إعادة تحديد سمات مكاتبها الإقليمية، وإلى استخدام مواردها البشرية والمالية على النحو الأمثل وتقليص عدد الموظفين في المقر.
    Además, se presentaron al Consejo los resultados preliminares de un taller sobre consideraciones técnicas y económicas en torno a la explotación minera de los sulfuros polimetálicos y las costras cobálticas organizado por la Secretaría inmediatamente antes del 12° período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، زُود المجلس بالنتائج الأولية لحلقة عمل بشأن الاعتبارات التقنية والاقتصادية المرتبطة بتعدين الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبلت التي كانت الأمانة العامة قد دعت إلى عقدها قبل الدورة الثانية عشرة مباشرة.
    Además, se presentaron al Consejo los resultados preliminares de un taller sobre consideraciones técnicas y económicas en torno a la explotación minera de los sulfuros polimetálicos y las costras cobálticas organizado por la Secretaría inmediatamente antes del 12° período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، زُود المجلس بالنتائج الأولية التي أسفرت عنها حلقة عمل بشأن الاعتبارات التقنية والاقتصادية المرتبطة بتعدين الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبلت التي كانت الأمانة العامة قد دعت إلى عقدها قبل الدورة الثانية عشرة مباشرة.
    Toma nota de los resultados preliminares del último censo poblacional aplicado en el Estado parte; no obstante, le preocupa que no se informe sobre los procedimientos utilizados para la recolección de los datos sobre las personas con discapacidad, en particular, los criterios utilizados para desarrollar los instrumentos del censo. UN وتحيط علماً بالنتائج الأولية لتعداد السكان الأخير الذي أجرته الدولة الطرف؛ بيد أنها تشعر بالقلق من عدم إطلاعها على الإجراءات المستخدمة لجمع البيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة المعايير المستخدمة لوضع أدوات التعداد.
    Debido al gran volumen de denuncias -- 1.283 relativas a las elecciones y 1.635 a los resultados preliminares -- se demoró el anuncio de los resultados finales, previsto inicialmente para el 7 de junio. UN ونظراً إلى العدد الكبير للشكاوى - 283 1 شكوى متعلقة بالانتخابات و 635 1 بالنتائج الأولية - فقد تأخر الإعلان عن النتائج النهائية التي كان من المقرر أصلا الإعلان عنها في 7 حزيران/يونيه.
    Groves telegrafió los resultados preliminares a Stimson, que se precipitó a informar a Truman y a Byrnes. Open Subtitles أرسل (غروفز) إلى ستمسن) يخبره بالنتائج الأولية) (وسارع الأخير لإعلام (ترومن) و(بيرنز
    También tomó nota de los resultados preliminares del examen científico por homólogos sobre el perfeccionamiento del conjunto de indicadores de impacto, contenido en el documento ICCD/CST(S-2)/INF.1. UN كما أحاطت اللجنة علماً بالنتائج الأولية لاستعراض النظراء العلمي بشأن تنقيح مؤشرات تقييم الأثر الواردة في الوثيقة ICCD/CST(S-2)/INF.1.
    También tomó nota de los resultados preliminares del examen científico por homólogos sobre el perfeccionamiento del conjunto de indicadores de impacto que figuraban en el documento ICCD/CST(S-2)/INF.1. UN كما أحاطت اللجنة علماً بالنتائج الأولية لاستعراض النظراء العلمي بشأن تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر الواردة في الوثيقة ICCD/CST(S-2)/INF.1.
    1. Toma nota con interés de las conclusiones preliminares del estudio sobre la mujer y la vivienda adecuada presentado de conformidad con la resolución 2002/49 de la Comisión por el Relator Especial sobre una vivienda adecuada, como parte del derecho a un nivel de vida adecuado (E/CN.4/2003/55); UN 1- تحيط علماً مع الاهتمام بالنتائج الأولية التي خلصت إليها الدراسة عن المرأة والسكن اللائق التي قدمها المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، وفقاً لقرار اللجنة 2002/49 (E/CN.4/2003/55)؛
    43. La Asamblea General, en su resolución 49/223, tomó nota de las conclusiones preliminares de la CAPI que figuraban en su informe y pidió a la Comisión que, cuando terminara su estudio, le comunicara sus conclusiones sobre las disposiciones relativas a los contratos de duración limitada. UN 43 - وفي القرار 49/223 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، أحاطت الجمعية العامة علما بالنتائج الأولية التي انتهت إليها لجنة الخدمة المدنية الدولية والواردة في تقريرها، وطلبت إلى اللجنة أن تقدم إلى الجمعية تقريرا عن النتائج التي تتوصل إليها بشأن الترتيبات الخاصة بعقود المدة المحدودة إلى الجمعية العامة متى انتهت من دراستها.
    El plenario tomó nota de las conclusiones preliminares del Equipo de expertos técnicos sobre " confirmación de importación " y " comercio por Internet " , y pidió al Grupo de trabajo de supervisión que siguiera dirigiendo las medidas de los equipos de expertos técnicos para evaluar la aplicación de los requisitos de confirmación de importación y llevar a cabo una investigación sobre las ventas transfronterizas por Internet. UN 10 - أحاط الاجتماع العام علما بالنتائج الأولية التي توصل إليها فريق الخبراء التقنيين بشأن " تأكيد الاستيراد " و " التجارة عبر الإنترنت " ، وطلب من الفريق العامل المعني بالرصد أن يواصل توجيه إجراءات فريق الخبراء التقنيين نحو تقييم تنفيذ شروط تأكيد الاستيراد والاضطلاع بأبحاث بشأن المبيعات العابرة للحدود عبر الإنترنت.
    El Iraq comenzó a excavar y recuperar bombas R-400 y componentes de éstas el 19 de febrero, informó a la UNMOVIC el 22 de febrero de 2003, mediante carta, de los resultados iniciales y le proporcionó copias de cintas de vídeo grabadas durante el período en que los inspectores no estaban presentes en el emplazamiento. UN وفي 19 شباط/فبراير استهل العراق عملية الحفر والتنقيب عن القنابل آر - 400 وأجزائها، وأبلغ الأنموفيك بموجب رسالة مؤخة 22 شباط/فبراير 2003، بالنتائج الأولية لهذه العمليات وزودها بنسخ من أشرطة الفيديو التي سجلت في الفترة التي غاب المفتشون فيها عن الموقع.
    En el ámbito operacional, la Junta tomó nota de los resultados iniciales de los proyectos piloto " Unidos en la acción " y de los retos por afrontar. UN وبالنسبة للمسائل التنفيذية، أحاط مجلس الرؤساء التنفيذيين علما بالنتائج الأولية والتحديات المتبقية فيما يتعلق بالمشاريع الرائدة في إطار " توحيد الأداء " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus