"بالنتائج المتوقعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los resultados previstos
        
    • los resultados esperados
        
    • de resultados previstos
        
    • las consecuencias previsibles
        
    • relación con los resultados
        
    Los presupuestos por programas han incluido a menudo elementos relacionados con los resultados previstos y la planificación estratégica. UN وغالبا ما تتضمن الميزانيات البرنامجية عناصر ذات صلة بالنتائج المتوقعة والتخطيط الاستراتيجي.
    Los marcos de resultados se elaboran cuando se planifican las intervenciones, e incluyen declaraciones de los resultados previstos y de la secuencia lógica de dichos resultados. UN وتوضع أطر النتائج عند تخطيط التدخلات؛ وهي تتضمن بيانات بالنتائج المتوقعة والتتابع المنطقي لتلك النتائج.
    El plan debería estar conectado más directamente con el presupuesto, y las actividades y sus objetivos deberían definirse en términos concretos, para que los productos puedan medirse y compararse con los resultados previstos. UN وينبغي أن تربط بالميزانية على نحو أكثر مباشرة كما ينبغي أن تحدد فيها اﻷنشطة وأهدافها كما ينبغي أن تحدد فيها اﻷنشطة وأهدافها بعبارات عملية ، بحيث تكون النواتج قابلة للقياس والمقارنة بالنتائج المتوقعة.
    Resultados esperados. Clara definición de los resultados esperados y de la manera en que los resultados serán sostenidos cuando finalice el apoyo del PNUD. UN `4 ' النتائج المتوقعة - وهو بيان واضح بالنتائج المتوقعة والكيفية التي سيجري بها المحافظة على هذه النتائج بعد انتهاء الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Algunas medidas, como la refinanciación de la deuda, no han dado los resultados previstos, ya que su monto cumulativo ha adquirido proporciones alarmantes. UN وبعض التدابير التي اتخذت، مثل إعادة تمويل الديون، لم تأت بالنتائج المتوقعة إذ اتخذت الديون المتراكمة أبعادا مثيرة للقلق.
    Resultan necesarios más tiempo y recursos tras la adopción del nuevo planteamiento para la programación del FNUAP, que abarca también el uso de instrumentos de programación como el marco lógico, así como la especificación de los resultados previstos y de los indicadores exigidos. UN وتوجد حاجة إلى مزيد من الوقت والموارد مع الأخذ بنهج جديد في البرمجة بالصندوق يشمل استخدام أدوات البرمجة من قبيل إطار العمل المنطقي للمواصفات المتعلقة بالنتائج المتوقعة والمؤشرات المطلوبة.
    Administra con eficacia los recursos ante las prioridades cambiantes para alcanzar los resultados previstos dentro de las normas de tiempo, presupuesto y calidad fijadas. UN وأن يضطلع بإدارة فعالة للموارد في ظل تغيُّر الأولويات للوفاء بالنتائج المتوقعة في إطار الزمن المحدد والميزانية ومعايير الجودة.
    Los avances respecto a los resultados previstos definidos en el plan se transmiten a la Junta Ejecutiva en el informe anual de la Directora Ejecutiva. UN ويُبلّغ المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز مقارنة بالنتائج المتوقعة المبينة في الخطة بواسطة التقرير السنوي الذي يعده المدير التنفيذي.
    Presentación de informes La presentación de informes se centrará en el desempeño respecto de los resultados previstos. UN 190- سيركز تقديم التقارير على مقارنة الأداء بالنتائج المتوقعة.
    Es necesario elaborar sistemas eficaces de contabilidad de costos que vinculen los gastos con los resultados y adoptar un instrumento de programación que vincule a los recursos con los resultados previstos. UN وثمة حاجة لوضع نظام فعال لحساب التكاليف يمكن من خلاله ربط النفقات بالنتائج، واعتماد أداة للبرمجة تربط الموارد بالنتائج المتوقعة.
    Es necesario elaborar sistemas eficaces de contabilidad de costos que vinculen los gastos con los resultados y adoptar un instrumento de programación que vincule a los recursos con los resultados previstos. UN وثمة حاجة لوضع نظام فعال لحساب التكاليف يمكن من خلاله ربط النفقات بالنتائج، واعتماد أداة للبرمجة تربط الموارد بالنتائج المتوقعة.
    Sin embargo, señaló que no era fácil extraer del fascículo del presupuesto la información sobre los resultados previstos, los plazos y los beneficiarios de actividades concretas. UN بيد أنه ليس من السهل استخلاص المعلومات المتعلقة بالنتائج المتوقعة والآجال المحددة والجهات المستفيدة من أنشطة معينة، من مَلْزمة الميزانية.
    En el contexto de la hoja de programas y proyectos, los resultados previstos o logrados son los productos, los bienes de capital y los servicios que resultan de una intervención para el desarrollo. UN يقصد بالنتائج المتوقعة أو المحققة في سياق ورقة البرنامج والمشروع المنتجات والأصول الرأسمالية والخدمات التي تتأتى من مشروع أو برنامج.
    Recomendación 4: i) La Secretaría debería preparar un plan y presupuesto consolidados para el Foro, en el que se especifiquen las actividades básicas vinculadas a los resultados previstos que podrían llegar a recibir financiación de la Fundación. UN التوصية 4: ' 1` ينبغي أن تعد الأمانة خطة وميزانية موحدة للمنتدى، تحدد أنشطة أساسية مرتبطة بالنتائج المتوقعة التي يمكن أن ينظر في تمويلها من المؤسسة.
    Sin embargo, debe prestarse especial atención a la sección de los " resultados previstos " del formato de la propuesta para evaluar los proyectos con más eficacia. UN غير أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للفرع المتعلق بالنتائج المتوقعة في صيغة المقترح من أجل تقييم المشاريع بقدر أكبر من الفعالية.
    A la Junta le preocupa que la falta de correspondencia en datos esenciales impida comparar con fiabilidad los resultados reales con los resultados previstos; UN ويساور المجلس القلق من أن هذا التضارب في المعلومات الأساسية قد يحول دون إمكانية قياس النتائج الفعلية بالمقارنة بالنتائج المتوقعة بشكل يمكن التعويل عليه؛
    6. Una vez identificados los productos, la evaluación se iniciará definiendo las herramientas adecuadas para la valoración de cada actividad, que permitirán comparar los resultados obtenidos realmente con los resultados esperados. UN 6- ومن حيث النواتج المحددة، ستبدأ عملية التقييم بوضع أدوات التقييم الملائمة لكل نشاط التي سيُقاس بها الأداء الفعلي مقارناً بالنتائج المتوقعة.
    Probablemente la segunda sea el mejor pronóstico de los resultados esperados de la nueva referencia, aunque no conserva las tasas de crecimiento nacionales en el PIBPara tratar este asunto hay que guiarse por el contexto en que se usará la información; por ejemplo, si la pregunta probable es ¿Por qué hay dos tasas de crecimiento en el PIB?, es mejor usar el primer método. UN وليست الطريقة الثانية هي التنبؤ اﻷفضل بالنتائج المتوقعة من المعلم الجديد، رغم أنها لا تحافظ على معدلات النمو الوطنية في الناتج المحلي اﻹجمالي)٣٣(.
    15. Se recordará que el diseño del programa de trabajo para el bienio 2000-2001 dio al Centro una primera oportunidad de traducir la visión estratégica del esfuerzo de revitalización en un conjunto exhaustivo e integrado de objetivos de trabajo y actividades planificadas, así como las correspondientes declaraciones de resultados previstos. UN 15 - يُذكر أن تصميم برنامج العمل لفترة السنتين 2000 - 2001 أتاح للمركز أول فرصة لترجمة الرؤية الاستراتيجية لجهود الإنعاش إلى مجموعة شاملة ومتكاملة من أهداف العمل والأنشطة المخططة، والبيانات المقابلة لها بالنتائج المتوقعة .
    En los casos en que el Estado realizaba una actividad o la autorizaba estaba autorizando implícitamente las consecuencias previsibles de esa actividad. UN فعندما تقوم الدولة بنشاط ما أو تأذن به، فإن ذلك يعني أنها تأذن بالنتائج المتوقعة لهذا النشاط.
    Supervisión de la ejecución. Un proceso continuo de reunión y análisis de datos para determinar en qué grado un programa, proyecto o política se está aplicando en relación con los resultados esperados. UN رصد الأداء (Performance monitoring): عملية مستمرة لجمع البيانات وتحليلها من أجل مقارنة مدى النجاح في تنفيذ برنامج أو مشروع أو سياسية ما بالنتائج المتوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus