"بالنداءات العاجلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los llamamientos urgentes
        
    • comunicaciones urgentes
        
    • los llamamientos de emergencia
        
    168. El Relator Especial agradece las respuestas proporcionadas por el Gobierno de El Salvador en relación a los llamamientos urgentes transmitidos. UN ٨٦١- يعرب المقرر الخاص عن شكره للردود المقدمة من حكومة السلفادور فيما يتصل بالنداءات العاجلة الموجهة.
    De conformidad con la resolución 5/2 del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo incorporó en sus métodos de trabajo las directrices del código de conducta relativas a los llamamientos urgentes, y las ha aplicado desde entonces. UN وطبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2، دمج الفريق العامل في أساليب عمله أحكام مدونة السلوك المتصلة بالنداءات العاجلة وطبقها منذ ذلك الوقت.
    De conformidad con la resolución 5/2 del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo incorporó en sus métodos de trabajo las directrices del código de conducta relativas a los llamamientos urgentes, y las ha aplicado desde entonces. UN وطبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2، دمج الفريق العامل في أساليب عمله أحكام مدونة السلوك المتصلة بالنداءات العاجلة وطبقها منذ ذلك الوقت.
    El Relator Especial también trabajará en colaboración con el resto de los titulares de mandatos temáticos en lo tocante a los llamamientos urgentes y otro tipo de comunicaciones, y estudiará la posibilidad de emitir sus propios llamamientos y comunicaciones, si fuera necesario. UN 13 - كما سيعمل المقرر الخاص في تعاون مع المكلفين الآخرين بولايات مواضيعية فيما يتعلق بالنداءات العاجلة وغيرها من الرسائل؛ وسينظر في إصدار نداءاته ورسائله هو، حسب الضرورة.
    39. En cuanto a las comunicaciones urgentes, Egipto recibió una a propósito del profesor Nasr Abu Zeid de la Universidad de El Cairo, juzgado el 13 de junio de 1995 por un tribunal por sus escritos sobre interpretaciones del Corán consideradas antiislámicas por querellantes islamistas. UN ٩٣- وفيما يتعلق بالنداءات العاجلة فقد تلقت مصر نداء عاجلا بشأن موضوع اﻷستاذ نصر حامد أبو زيد بجامعة القاهرة الذي حكمت عليه المحكمة في ٣١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ لكتاباته في تفسير القرآن التي اعتبرها الشاكون الاسلاميون معادية للاسلام.
    Por ello, insta a la comunidad internacional a que financie plenamente los llamamientos de emergencia del Organismo para 2010. UN ولذلك، هو يحث جميع الجهات المانحة المحتمل أن تقدم تبرعات، سواء الجهات التي تتبرع عادة أو غيرها، إلى تكثيف جهودها لتوفير كل المبالغ المشمولة بالنداءات العاجلة لعام 2010.
    De conformidad con la resolución 5/2 del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo incorporó en sus métodos de trabajo las directrices del código de conducta relativas a los llamamientos urgentes, y las ha aplicado desde entonces. UN وطبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2، دمج الفريق العامل في أساليب عمله أحكام مدونة السلوك المتعلقة بالنداءات العاجلة وطبقها منذ ذلك الوقت.
    De conformidad con la resolución 5/2 del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo incorporó en sus métodos de trabajo las directrices del código de conducta relativas a los llamamientos urgentes, y las ha aplicado desde entonces. UN وطبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2، أدرج الفريق العامل في أساليب عمله أحكام مدونة السلوك المتعلقة بالنداءات العاجلة وطبقها منذ ذلك الوقت.
    546. En atención a los llamamientos urgentes transmitidos por el Relator Especial, el Gobierno de los Estados Unidos siguió respondiendo con una descripción de las salvaguardias jurídicas de que disponían los acusados en los Estados Unidos en las causas penales, y en particular las aplicables concretamente a los casos de pena de muerte. UN ٦٤٥- لا تزال حكومة الولايات المتحدة تقدم فيما يتعلق بالنداءات العاجلة المحالة إليها من المقرر الخاص ردوداً تصف الضمانات القانونية التي يتمتع المتهمون في الولايات المتحدة في القضايا الجنائية، لا سيما في القضايا التي يجوز الحُكم فيها باﻹعدام.
    El anexo contiene breves resúmenes de los llamamientos urgentes y las comunicaciones transmitidos a las autoridades gubernamentales entre el 30 de noviembre de 2000 y el 1º de diciembre de 2001, así como de las respuestas a las comunicaciones recibidas entre el 24 de diciembre de 2000 y el 30 de diciembre de 2001. UN ويتضمن المرفق ملخصات موجزة بالنداءات العاجلة والرسائل التي أحيلت إلى السلطات الحكومية في الفترة ما بين 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 و1 كانون الأول/ديسمبر 2001 فضلاً عن الردود على الرسائل المتلقاة في الفترة ما بين 24 كانون الأول/ديسمبر 2000 و30 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    De conformidad con la resolución 5/2 del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo incorporó en sus métodos de trabajo las directrices del Código de Conducta para los titulares de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en relación con los llamamientos urgentes y las viene aplicando desde entonces. UN وطبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2، أدرج الفريق العامل ما في أساليب عمله الأحكام المتصلة بالنداءات العاجلة الواردة في مدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وطبقها منذ ذلك الوقت.
    De conformidad con la resolución 5/2 del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo incorporó en sus métodos de trabajo las directrices del Código de Conducta para los titulares de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en relación con los llamamientos urgentes, y las viene aplicando desde entonces. UN وطبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2، أدرج الفريق العامل في أساليب عمله الأحكام المتصلة بالنداءات العاجلة الواردة في مدونة قواعد سلوك المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وطبّقها منذ ذلك الوقت.
    26. El Grupo de Trabajo recuerda, asimismo, los llamamientos urgentes que realizó junto con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales para expresar su preocupación al Gobierno por las acusaciones de detención arbitraria de personas de la etnia uigur en la Región Autónoma de Xinjiang Uighur. UN 26- كما يذكِّر الفريق العامل بالنداءات العاجلة التي أصدرها بالشراكة مع مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الأخرى، والتي أعرب فيها للحكومة عن قلقه بشأن ادعاءات متعلقة بالاحتجاز التعسفي لمنتمين إلى جماعة أوغور من منطقة كسينجيانغ أوغور المتمتعة بالحكم الذاتي().
    264. En relación con los llamamientos urgentes que el Relator Especial había enviado en favor de Kayvan Khalajabadi y Bihnam Mithaqi, el Gobierno declaró que no se habían confirmado las penas de muerte y que todavía existía la posibilidad de que presentaran un recurso conforme al artículo 31 de la Ley de tribunales generales (8 de mayo de 1996). UN ٤٦٢- وفيما يتعلق بالنداءات العاجلة التي وجهها المقرر الخاص بخصوص كيفان خلاجابادي وبهنام ميثاقي، ذكرت الحكومة أن حكمي الاعدام قد تم تأكيدهما وأن الشخصين المذكورين ما زال بإمكانهما أن يطعنا في الحكمين بمقتضى المادة ١٣ من قانون المحاكم العامة )٨ أيار/مايو ٦٩٩١(.
    Respecto a los llamamientos urgentes (46), con frecuencia las comunicaciones conjuntas se hicieron con el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN وفيما يتعلق بالنداءات العاجلة (46 نداءا)، وجهت في معظم الأحيان رسائل مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    En cuanto a las comunicaciones urgentes, Egipto recibió una segunda a propósito del profesor Nasr Abu Zeid de la Universidad de El Cairo, juzgado el 13 de junio de 1995 por un tribunal por sus escritos sobre interpretaciones del Corán consideradas antiislámicas por querellantes islamistas. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بالنداءات العاجلة فقد تلقت مصر نداء عاجلا ثانيا بشأن موضوع الاستاذ نصر أبو زيد بجامعة القاهرة الذي حكمت عليه المحكمة في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ لكتاباته في تفسير القرآن التي اعتبرها معتمد الدعوة من اﻹسلاميين معادية لﻹسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus