"بالنزاع بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el conflicto entre
        
    • al conflicto entre
        
    • de la controversia entre
        
    • litigio entre
        
    • controversia entre la
        
    • del conflicto entre
        
    • examinar la controversia entre
        
    Hay tierras disponibles a escala mundial, pero las posibilidades de conflicto son reales y requieren atención, como también la requiere el conflicto entre la producción de biomasa y las necesidades de agua. UN وهناك وفرة من اﻷراضي على الصعيد العالمي، ولكن إمكانية نشوب النزاع حقيقية وتستدعي الاهتمام بها أسوة بالنزاع بين إنتاج الكتلة الحيوية والاحتياجات من المياه.
    Azerbaiyán respondió a esa solicitud presentando los documentos pertinentes que abarcan una gran variedad de cuestiones relacionadas con el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وقد تجاوبت أذربيجان مع هذا الطلب فقدمت الوثائق ذات الصلة التي تغطي عدداً كبيراً من المسائل المتصلة بالنزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    En cuanto al conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, el Sr. Wang Yinfan dijo que prestaba apoyo sin reservas a un arreglo pacífico del problema y al respeto de la integridad territorial de la República de Azerbaiyán. UN أما فيما يتعلق بالنزاع بين أرمينيا وأذربيجان، فإن الصين، على حد قول السيد يانغ يانفين، تساند دون تحفظ إيجاد تسوية سلمية للمشكل واحترام السلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان.
    Por lo que se refiere al conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, son de aplicación el Reglamento de La Haya y el Cuarto Convenio de Ginebra. UN 16 - وفيما يتعلق بالنزاع بين أرمينيا وأذربيجان، تنطبق كل من قواعد لاهاي واتفاقية جنيف الرابعة.
    El Consejo ha seguido ocupándose de la controversia entre Etiopía y Eritrea, y la decisión sobre la delimitación de la frontera constituye una medida importante para alcanzar una paz duradera. UN ولا يزال المجلس مهتما بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والقرار بترسيم الحدود خطوة هامة صوب تحقيق سلام دائم.
    1. Cuando la Comisión haya examinado íntegramente el asunto, preparará y presentará al Presidente del Comité un informe en el que figuren sus conclusiones sobre todas las cuestiones de hecho relevantes al litigio entre las partes y se formulen las recomendaciones que la Comisión considere oportunas para la solución amistosa de la controversia. UN 1- عندما تنهي الهيئة نظرها بالكامل في المسألة، تقوم بإعداد تقرير تقدمه إلى رئيس اللجنة، يتضمن النتائج التي توصلت إليها بشأن جميع المسائل الوقائعية المتصلة بالنزاع بين الأطراف، ويضع التوصيات التي قد تراها ملائمة لحل النـزاع حلاً ودياً.
    Como ya mencioné, la causa núm. 16 se refiere a la controversia entre la República Popular de Bangladesh y la Unión de Myanmar, relativa a la delimitación de su frontera marítima en el golfo de Bengala. UN القضية رقم 16، مثلما ذكرتُ، تتعلق بالنزاع بين جمهورية بنغلاديش الشعبية واتحاد ميانمار حول ترسيم حدودهما البحرية في خليج البنغال.
    El Órgano Central examinó el informe de la delegación de alto nivel de la OUA relativo al conflicto entre Etiopía y Eritrea, hizo suya la propuesta de un acuerdo marco presentada por dicha delegación y afirmó que era el marco adecuado para solucionar el conflicto entre los dos países. UN وقد نظر الجهاز المركزي في التقرير المقدم من وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى المعني بالنزاع بين إثيوبيا وإريتريا وأيﱠد الاقتراح المقدم من الوفد الرفيع المستوى بإبرام اتفاق إطاري وأكد أن الاقتراح يشكل إطارا ملائما لحل النزاع بين البلدين.
    Los días 24 y 27 de agosto de 1998, la Troika de la Unión Europea, a nivel de Jefes de Misión Residentes, realizó gestiones en Asmara y Addis Abeba ante los Gobiernos de Etiopía y Eritrea en relación con el conflicto entre ambos países. UN في ٤٢ و ٧٢ آب/أغسطس ٨٩٩١، قامت الهيئة الثلاثية للاتحاد اﻷوروبي، على مستوى رؤساء البعثات المقيمين، بمساع لدى الحكومتين في أسمرا وأديس أبابا فيما يتعلق بالنزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    En relación con el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, todas las acciones realizadas orientadas a separar parte del territorio de Azerbaiyán son claramente inconstitucionales y violatorias de otros principios jurídicos internacionales como la norma que prohíbe el uso de la fuerza y la anexión de territorio. UN وفيما يتعلق بالنزاع بين أرمينيا وأذربيجان، فإن جميع الإجراءات التي تهدف إلى نزع جزء من أراضي أذربيجان إنما هو عمل غير دستوري وانتهاك للمبادئ القانونية الدولية الأخرى، مثل قاعدة حظر استخدام القوة وحظر ضم الأراضي.
    El Comité de Jefes de Estado de la OUA sobre el conflicto entre Eritrea y Etiopía que se reunió entre el 7 y el 8 de noviembre de 1998 ha instado a ambas partes a reflexionar acerca de los temas de las conversaciones que se les entregaron. UN طلبت لجنة رؤساء الدول التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والتي اجتمعت في أواغادوغو يومي ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، إلى الجانبين تدارس نقاط الحوار اﻷساسية المسلمة إليهما.
    " El Comité de Jefes de Estado de la OUA sobre el conflicto entre Eritrea y Etiopía que se reunió entre el 7 y el 8 de mayo de 1998 ha instado a ambas partes a reflexionar acerca de los temas de las conversaciones que se les entregaron. UN " طلبت لجنة رؤساء الدول التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والتي اجتمعت في أواغادوغو يومي ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، إلى الجانبين تدارس نقاط الحوار اﻷساسية المسلمة إليهما.
    Resolución relativa al conflicto entre Eritrea y Etiopía aprobada en el 35º período de sesiones del Comité Ejecutivo y en la vigésimo primera Conferencia de la Unión de Parlamentos Africanos, celebrados en Niamey del 18 al UN القرار المتعلق بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، الذي اعتمد في الدورة الخامســة والثلاثين للجنة التنفيذية والمؤتمر الحادي والعشرين لاتحاد البرلمانيين اﻷفريقيين، المعقوديــن فــي نيامــي، خـلال الفترة من ١٨ إلى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨
    La UNAMA constató 784 bajas en la población civil imputables al conflicto entre agosto y octubre de 2009, un 12% más que en el mismo período de 2008. UN 19 - وسجلت البعثة 784 إصابة في صفوف المدنيين لها صلة بالنزاع بين شهري آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر 2009، أي بزيادة قدرها 12 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2008.
    El factor crítico a la hora de abordar la cuestión de la libre determinación en lo que concierne al conflicto entre Armenia y Azerbaiyán es que todas las acciones realizadas para despojar a Azerbaiyán de una parte de su territorio fueron ilícitas y constituyeron una violación de la norma fundamental del respeto a la integridad territorial de los Estados, así como de otras normas imperativas del derecho internacional general. UN والعامل البالغ الأهمية في معالجة قضية تقرير المصير في ما يتعلق بالنزاع بين أذربيجان وأرمينيا هو أن جميع الإجراءات الهادفة إلى اقتطاع جزء من أراضي أذربيجان هي غير قانونية وتشكل انتهاكا للمعيار الأساسي من احترام السلامة الإقليمية للدول، وانتهاكا لقواعد قطعية أخرى من القانون الدولي العام.
    Durante el período de sesiones el Consejo de Administración estaba al tanto de la controversia entre el Gobierno del Iraq y el gobierno regional del Kurdistán respecto al asunto de las ventas de exportación de petróleo proveniente de la región del Kurdistán. UN 6 - وفي وقت انعقاد تلك الدورة، كان مجلس الإدارة على علم بالنزاع بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان بشأن مسألة مبيعات صادرات النفط من إقليم كردستان.
    La Delegación de Alto Nivel de la Organización de la Unidad Africana encargada de la controversia entre Eritrea y Etiopía se reunió en Uagadugú (Burkina Faso) los días 7 y 8 de noviembre de 1998 bajo la Presidencia del Sr. Blaise Compoaore, Presidente de Burkina Faso y actual Presidente de la OUA. UN اجتمع وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى المعني بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا في أواغادوغو، بوركينا فاصو، يومي ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، برئاسة فخامة بليسي كومبواري، رئيس جمهورية بوركينا فاصو والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Como usted sabrá, la delegación de alto nivel de la Organización de la Unidad Africana (OUA) encargada de examinar la controversia entre Etiopía y Eritrea se reunió en Uagadugú los días 7 y 8 de noviembre de 1998 y presentó a ambas partes una propuesta de acuerdo marco para una solución pacífica de la controversia entre Eritrea y Etiopía, propuesta que Etiopía ha aceptado plenamente. UN وكما تعلمون جيدا فقد اجتمع وفد رفيع المستوى من منظمة الوحدة اﻷفريقية معني بالنزاع بين إثيوبيا وإريتريا، في واغادوغو في ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، وقدم إلى كلا الطرفين اقتراحا بشأن اتفاق إطاري لتسوية النزاع بين إريتريا وإثيوبيا بصورة سلمية، وقبلته إثيوبيا بالكامل.
    1. Cuando la Comisión haya examinado íntegramente el asunto, preparará y presentará al Presidente del Comité un informe en el que figuren sus conclusiones sobre todas las cuestiones de hecho relevantes al litigio entre las partes y se formulen las recomendaciones que la Comisión considere oportunas para la solución amistosa de la controversia. UN 1- عندما تنهي الهيئة نظرها بالكامل في المسألة، تقوم بإعداد تقرير تقدمه إلى رئيس اللجنة، يتضمن النتائج التي توصلت إليها بشأن جميع المسائل الوقائعية المتصلة بالنزاع بين الأطراف، ويضع التوصيات التي قد تراها ملائمة لحل النـزاع حلاً ودياً.
    Con respecto a la controversia entre la Jamahiriya Árabe Libia, por una parte, y los Estados Unidos y Gran Bretaña, por la otra, relativa a la cuestión del Lockerbie, la OUA expresó en su cumbre la esperanza de que el Consejo de Seguridad considerara medios y arbitrios para asegurar la rápida solución de esta disputa. UN وفيما يتعلق بالنزاع بين الجماهيرية العربية الليبية وكل من الولايات المتحدة وبريطانيا بخصوص قضية لوكيربي، أعربت منظمة الوحدة الافريقية عن أملها في أن ينظر مجلس اﻷمن في السبل والوسائل الكفيلة بضمان حل سريع لهذا النزاع.
    El 14 de abril de 1997, el Sr. Andrzej Kasprzyk, Representante Personal del Presidente en funciones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) respecto del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, visitó la región a fin de vigilar la situación en la línea del frente. UN في ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٧، زار السيد أندريه كاسبرزيك الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعني بالنزاع بين أرمينيا وأذربيجان، المنطقة لرصد الحالة على الجبهة.
    Tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. I. S. G. Mudenge, Ministro de Relaciones Exteriores de Zimbabwe y Presidente del Comité de la Organización de la Unidad Africana (OUA) encargado de examinar la controversia entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América, por una parte, y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por la otra. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من الدكتور إ. س. ج. مودنجه، وزير خارجية زمبابوي ورئيس لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بالنزاع بين الجماهيرية العربية الليبية من جهة والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية من الجهة اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus